joi, 10 septembrie 2015

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"
 
* Lilianna Lunghina, "Cuvânt cu cu­vânt", traducere de Gabriela Russo, Editura Hu­ma­nitas, colecţia "Memorii/Jurnale", 320 p.

Lilianna Lunghina a fost o bună traducătoare în limba rusă din mari scriitori francezi, germani şi scandinavi, îngăduiţi de cenzura URSS. În 1997, când avea 77 de ani, un realizator de documentare TV, Oleg Dorman, a solicitat-o să-şi povestească în faţa camerei de filmat viaţa, intersectată cu a unor personalităţi azi celebre, din lumea culturală so­vie­tică. După moartea ei, în 1998, documentaristul a transcris istorisirile înregistrate, inclusiv cele ce nu intraseră în film, şi astfel a luat naştere această carte-document despre pătimirile intelectualilor din Uni­unea Sovietică pe parcursul secolului XX. S-au publicat în ultimele decenii o mulţime de studii ale sovietologilor despre stalinism, hruşciovism, brej­nevism şi tot ce a urmat până la că­de­rea regimurilor comuniste. Dar mărturiile in­dividuale, evocarea unor destine mu­tilate sau frânte de orânduirea bazată pe creiere spălate îndelung de propagandă, pe teroare şi delaţiune, sunt mai con­vin­­gătoare în concretul lor omenesc. "Cu cât vor fi mai mulţi cei ce vor măr­turisi încercările prin care au trecut, cu atât mai multe mărturii vor fi păstrate în memoria co­lectivă (...). Ceva-ceva o să iasă de aici care să fie de folos secolului XXI" - crede memorialista, o natură optimistă în privinţa disponibilităţii viitorului de a învăţa din greşelile trecutului. (Realităţile în­cepu­tului de secol, tendinţele de azi, ne fac însă mai sceptici.). Lilia Lunghina era născută în 1920. Tatăl ei, unul dintre puţinii bolşevici cu studii superioare inginereşti, fusese numit adjunctul lui Lunacearski, iar în 1925 e trimis cu familia în Germania să achi­ziţioneze utilaje pentru industrializarea URSS. Soţia lui, o fire boemă, cu înclinaţii artistice, refuză să-l în­soţească la revenirea în ţară şi rămâne cu fetiţa la Berlin, apoi se stabilesc la Paris, câştigându-şi traiul din spectacole de marionete. Lilia e şcolită în Ger­mania şi Franţa până la 13 ani şi astfel deprinde perfect cele două limbi. În 1933 însă, aiuritei mame i se face dor de soţul ei şi se întoarce cu Lilia în URSS. Integrarea elevei educate cu valori occi­den­tale în modul de viaţă sovietic se dovedeşte dificilă. În locuinţele "la comun", lipsite de intimitate, oa­me­nii se spionează şi se toarnă între ei, kaghebeş­ni­kul (termen echivalent securistului de la noi) e omni­prezent, se fac zilnic arestări. Adolescenta începe să înţeleagă realităţile crude ale stalinismului bazat pe teroare. Admisă la Institutul Superior de Limbi Străine, participă la adunări conduse de politruci, în care studenţii se recunoşteau vinovaţi în faţa Par­ti­dului şi a ţării că nu şi-au demascat la KGB pă­rinţii sau colegii. Dar, tot în anii studenţiei, leagă pri­etenii pe viaţă cu profesori şi studenţi care gân­deau ca ea. Soarta celor mai deştepţi, talentaţi şi cins­tiţi dintre aceşti prieteni e adesea tragică: arestaţi (existau planuri de arestări ce trebuiau îndeplinite!), de­por­taţi, ucişi, morţi pe front. Supravieţuitorii sunt per­secutaţi sistematic. Din 1941, directivele jda­no­viste fac ravagii în domeniul cultural în care vor lu­cra traducătoarea şi soţul ei, Sima - scenarist, dra­ma­turg şi regizor. Nu e admis decât "realismul so­cialist" - "o reprezentare primitivă a vieţii, cu un singur sens, clar ex­primat". Ideologii de profesie apă­rau şi promovau acest stil simplist, rudimentar, care corespundea ni­ve­lului lor. Sunt evocate, aşa cum le-a cunoscut ea din apro­piere, vic­timele campaniilor antiintelectuale şi anticosmopolite, comandate de C.C. al P.C.U.S. - Ţvetaieva, Ah­ma­tova, Zoscenko, Şalamov, Şos­takovici, Evtuşenko, Soljeniţîn şi alte nume azi celebre. Din perspectiva timpului, Lun­ghina vede această "vânătoare de vrăjitoare" şi ca o luptă între talent şi mediocritate, de partea pu­te­rii raliindu-se mai ales artiştii de duzină. În timpul ce­lui de al doilea mare val de arestări din 1947, sol­dat cu împuşcarea unor oameni învinuiţi arbitrar, se vă­deşte din plin ticăloşia unor scriitori oficiali, ce nu vor să-şi piardă privilegiile - precum Fadeev, Şo­lo­­hov sau Ehrenburg, între alţii - dar şi laşitatea masei care votează după cum i se impune. Lilia îşi re­­cu­noaş­te remuşcările în pagini excepţionale des­pre frică şi curaj, despre oportunişti şi caractere inte­gre, des­pre samizdat, disidenţă şi solidaritate, des­pre an­ti­semitism ca politică de stat, despre felul cum au re­simţit intelectualii liberali din URSS eveni­men­te­le din Ungaria - 1956 şi Praga - 1968, dar şi refor­me­le gorbacioviste. La sfârşitul vieţii sale, această fe­meie remarcabilă (care a avut bucuria de a-şi ve­dea unul din cei doi fii, Pavel Lunghin, luând premiul de regie la Cannes pentru filmul Taxi-blues) crede că, deşi a trăit într-o lume cum­pli­tă, a cunoscut şi fericirea, datorită unor oa­meni minunaţi. Şi că, până la urmă, graţie acestui gen de oa­meni, binele învinge.
 

 

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu