joi, 10 septembrie 2015

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"
 
* Michel Houellebecq, "Supunere", tra­­du­­ce­re şi note de Daniel Nicolescu, Edi­tura Hu­ma­nitas fiction (tel. 0372/74.33.82), 262 p.

Houellebecq stârneşte scandal cu fiecare nou roman aşteptat şi vândut ca pâinea caldă. E un pro­vocator specializat în cocktailuri incendiare pe teme ultracontemporane. Din 1994 şi până acum, cele şase romane ale lui au încins fiecare spiritele, i-au adus pe plan mondial nenumăraţi admiratori şi de­tractori, dar n-au lăsat pe nimeni indiferent. Câteva motive trec obsesional dintr-o carte în alta: sin­gurătatea omului de azi, de­rivele sexuale, atacul la adresa unei civilizaţii a dis­trac­ţiei fără li­mite mo­rale şi la adresa demo­craţiei occi­dentale, cu politicienii, intelectualii şi mass-media ei. Sunt şi câţiva filosofi şi scriitori, mereu citaţi ca maeştri de gândire şi de lite­ra­tură. Şi mai e stilul - alb, plat, pe alocuri re­por­­tericesc. Toate acestea dau o unitate operei, al cărei liant e dezgustul autorului pentru lumea în care trăieşte, agasarea pe care i-o provoacă ideo­lo­giile, cu discursurile lor ma­nipulatoa­re. El dă exas­perat în dreapta şi stân­ga, motorul roma­ne­lor având drept combus­tibil plicti­sea­la, vacuita­tea sufle­teas­că şi ura (de sine şi de cei­lalţi). Dar fiindcă e foar­te in­teligent şi ta­lentat, Michel Houellebecq nu mi­zează doar pe inso­lenţă, pe os­ten­taţia rebelă faţă de orice autoritate, ci ştie şi cum să-şi ţină a­proa­pe cititorul de la în­ceput pâ­nă la final, ori­cât de greu de digerat i-ar fi po­veştile. Pur şi simplu te fascinează cu strategii flu­ide, de care te laşi purtat fără să vrei, te bagă cu na­sul în plăgile infectate ale epocii noastre - ni­hilism, blazare, imo­ralitate, lă­comie, infantili­zare, violenţă ş.c.l. - şi dacă nu eşti ipocrit, re­cunoşti adevăruri co­tidiene. Cel mai nou ro­man al lui, "Supunere", lan­sat cu vacarm me­diatic european în urmă cu câ­teva luni, a fost tradus în timp record şi foarte bine de Daniel Nicolescu. Ha­zardul a făcut ca apariţia acestei ficţiuni po­litice despre islamizarea Franţei să coincidă cu atacul te­rorist de la "Charlie Hebdo"(uneori scri­itorii au ui­mi­toare intuiţii profetice). Vă daţi sea­ma că, în acest con­text tensionat, Houel­lebecq, care era şi până atunci "un feno­men", un star internaţional, a stat în centrul unor aprige controverse. Mai fusese el acuzat încă din 2001 de islamofobie, de miso­gi­nism, de lip­să de patriotism, şi-i pusese în cap şi îna­inte pe adep­ţii corectitudinii politice, dar acum polemicile s-au încins până la incandescenţă, scri­itorul fiind consi­derat de unii iresponsabil şi abject, iar romanul - sec, fals şi fără valoare literară. Veţi ju­deca singuri, în orice caz merită citit şi se ci­teşte uşor. Acţiunea se pe­­trece în 2022 şi are ca narator un univer­si­tar, François, specializat în lite­ra­tura franceză a sec. XIX şi în special în Huysmans, scriitorul em­ble­matic al de­ca­den­tis­mului, convertit la cato­licism. Ca şi alte per­so­naje prin­ci­pale din ro­manele an­te­rioare, mi se pare că profesorul so­litar, alcoolic, pre­ocupat de sex, dar incapabil de dra­goste, martor la diso­luţia ge­ne­rală, vine din "Stră­inul"lui Camus şi "Greaţa"lui Sartre (deşi aceş­tia nu figurează prin­tre autorii favoriţi, care sunt Bal­zac, Baudelaire şi Dostoievski). "Decli­nul Occi­den­tului"la care asistă François, viaţa uni­versitară cu ambiţiile, con­­cu­renţa şi com­pro­misurile ei, tul­­bu­rările so­ciale şi ne­voia tot mai acu­tă de regăsire spirituală în religie în sec. XXI nu sunt tratate nici tezist, nici satiric, de­şi umo­rul îşi face loc. Houellebecq nu pare să ţină par­tea ni­mănui. Ex­pune doar riscu­rile de­mo­craţiei occi­dentale, îm­pin­gând la absurd crizele po­litice de azi ale Franţei. El îşi imagi­nează că peste doar 7 ani, la alegerile pre­zi­denţiale, partidele tra­di­ţionale de dreap­ta (UMP) şi de stânga (PS) sunt scoa­se din joc de Frontul Na­ţional şi de o forma­ţiune nou înfiinţată, Frăţia Musulmană, ai căror re­prezentanţi ajung în ulti­mul tur de scrutin. Cum a fost şi la noi, cu Vadim Tu­dor şi Ili­escu, fostele par­tide de guver­nământ sus­ţin răul mai mic, şi astfel Frăţia Musulmană câştigă pre­şe­din­ţia şi impune francezilor un regim isla­mic, în spe­cial în domeniul învăţământului şi fa­miliei. Pen­­tru a-şi păstra pos­tu­rile şi a beneficia de pri­vi­legii, mulţi intelectuali (in­clusiv François) se con­ver­tesc la Islam, acceptă cen­zura, îşi vând conştiinţa şi con­tribuie la pro­pa­ganda noii ide­ologii. "Su­punere"mi s-a părut un roman puter­nic şi trist, care în­deam­nă la vigilenţă.
 

 

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"
 
* I. Opri­şan, "Asaltul Cetăţii. Do­sarul de Secu­ritate al lui G. Că­linescu", Editura Saecu­lum I.O. (tel. 021/222.85.97), 592 p.

Dintre personalităţile literare ale secolului trecut, cred că G. Călinescu este şi azi, la jumătate de veac de la moarte, cel mai viu printre noi. Mereu citit, citat şi evocat de generaţii succesive seduse de originalitatea sclipitoare a operei sale de critic şi istoric literar, dar şi de romancier, poet şi publicist, de stilul lui spec­ta­culos, atât de diferit de discursul belferesc - în jurul nu­melui său s-a creat în timp o vastă bibliografie. In­teresul constant pentru opera şi viaţa lui se ve­de şi din organizarea anuală - de 47 de ani în­coace! - a "Zi­lelor culturii călinesciene"de la Oneşti, care adună în fiecare toamnă, în micul oraş moldav, crema inteligenţei şi creativităţii ro­mâ­neşti. "Festivalul G. Călinescu"se da­to­rează prof. Const. Th. Ciobanu, un mare de­vo­tat memoriei Profesorului. La fel de fidel ad­mirator al geniului călinescian e şi I. Opri­şan, care a avut şansa să-i fie student Ma­estrului în scurta lui revenire la catedră de la începutul anilor '60 iar apoi, după absolvirea facultăţii, să fie angajat la Institutul ce poartă acum numele lui G. Călinescu. Cercetător ştiinţific din 1963 şi până azi la acest Institut de Istorie şi Teorie literară al Academiei Române, I. Oprişan era cel mai avizat să studieze dosarul de Securitate al fostului său director, după ce, în 1999, îi mai con­sacrase o carte, "G. Călinescu. Spectacolul perso­na­lităţii", conţinând dialoguri adnotate cu persoane ce avuseseră acces în intimitatea fabulosului personaj. Surpriza sa şi a noas­tră este că unii dintre apropiaţii Profesorului, care îi ve­nerau amintirea în dialogurile de acum 16 ani, se regăsesc în dosarul de Securitate ca zeloşi delatori. Ti­neri, pe atunci, în care G. Călinescu avusese încredere, îi sprijinise în carieră, li se con­fe­sase, devin din motive mai mult sau mai puţin obscure "surse"cu sarcini di­rijate de ofiţeri, dar şi cu un aport benevol de bârfe şi intrigi. Volumul pe care vi-l re­comand acum e alcătuit pe baza documentelor aflate în dosarul de urmărire informativă care se referă la toate aspectele vieţii intime şi sociale ale "obiectivului"din perioada 1953-61, supravegheat inclusiv prin mijloace de ascultare plantate în casă. Dosarul şi comentariile pertinente ale lui I. Oprişan aduc revelaţii tulburătoare despre pro­filul psihologic şi comportamental al lui G. C., despre re­laţiile cu oficialităţile, despre lupta cu cen­zura şi receptarea imediată a romanelor "Bietul Ioa­nide"şi "Scrinul negru", despre activitatea de director la Insti­tut şi Profesor - despre întregul univers călines­cian din anii '50. Se completează, nuanţează sau infir­mă astfel multe din legendele care circulau în spaţiul public. Reiese clar că, deşi se lăsa manipulat politic, G. C. nu suporta nici atunci, cum nu suportase nici la în­cepu­tul anilor '40, clişeele patriotarde, gândirea ru­di­mentară, in­cultura agresivă, că privilegia inte­ligenţa, creati­vi­tatea, spiritul critic şi ludic. De aceea, deşi semnase pac­tul ideologic, nu pre­zenta încredere şi trebuia strict urmărit. Ti­ranic dar şi protector cu subor­donaţii din Institut (angajase şi oameni cu "dosare proaste"), oscilând între me­ga­lomanie şi generozitate, protejat de Dej şi urât de Răutu, în conflict cu ad­junctul ce-i fu­sese impus, Novicov, G. C. era sus­pectat de "activitate duşmă­noasă". Celor doi turnători principali decons­piraţi de I. Oprişan, Cornelia Şte­fănescu şi George Muntean, li se ce­ruse să spi­oneze tocmai acest aspect, cu atât mai mult cu cât Secu­ritatea fusese in­formată că profe­sorul ar lucra la o car­te intitulată Ororile comu­nis­mu­lui în Ro­mânia ce ar urma să fie publicată în Occident. In­formatorii trebuiau să dea de urma manuscrisului ce l-ar fi trimis pe autor după gratii. Cum un asemenea ma­nuscris nu exista, delatorii se întrec în detalii despre via­ţa erotică zbuciumată a "obiectivului", în special des­pre pasiunea de senectute pentru o tânără subal­ter­nă, care-l aduce în pragul sinuciderii, dar şi despre de­vo­­tamentul împins până la sacrificiu al soţiei, Alice-Ve­ra Călinescu. O intrigă romanescă ex­plozivă, cu per­­so­naje pregnante se conturează din adi­ţionarea "no­telor in­formative". Cu o bună stra­tegie a struc­turării do­cu­men­telor şi co­mentarii demne de un cercetător ce-şi cu­noaşte în profunzime domeniul, Asaltul Ce­­tăţii dovedeşte încă o dată că, dincolo de ju­de­cata morală, rolul infam al turnătorilor poa­te fi benefic istoricilor cu discernământ.
 

 

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"
 
* Radu Paraschivescu, "Noi vorbim, nu gândim. Nouă colecţie de perle ro­mâ­neşti", Ed. Humanitas (Tel. 0372/74.33.82), 200 p.

Radu Paraschivescu este redactor la Humanitas, romancier, eseist, traducător, comentator sportiv (cu o rubrică la "Gazeta sporturilor" şi nelipsit din stu­dio­urile "Digi Sport"), dar şi lingvist preocupat de ma­ladiile limbajului actual şi tratamentul lor corect (are o emisiune, "Pastila de limbă", la Digi 24). Excelează în toate aceste ipostaze prin competenţă pasionată, inteligenţă şi umor. Ca jurnalist carismatic, ştie cum să se adreseze fără didacticism unui public eterogen şi în general ignorant, sugerându-i că, aşa cum jocurile sportive au reguli ce nu pot fi schimbate de jucători sau galerii după bunul plac, şi limba are legile ei, a că­­ror nerespectare te descalifică. "Noi vorbim, nu gân­dim" este al patrulea volum dintr-o serie în care, prin antologarea inepţiilor din spaţiul public, Radu Paraschivescu atrage atenţia asupra masacrării limbii române în anii noştri. Colecţiile lui anterioare de "perle româneşti" s-au vândut bine, fiindcă oamenilor le place să râdă cu superioritate unii de alţii, mai ales când "alţii" sunt persoane publice, politicieni în pri­mul rând, dar şi afacerişti, oameni din fotbal, "artişti" pop, starlete, moderatori TV, dătători cu părerea în toate cele. Ceea ce Vargas Llosa numeşte "democra­ti­zarea inculturii" se vede bine şi la noi, iar prostolo­ghi­coanele lui Radu Paras­chi­vescu, deşi stârnesc veselie, au un substrat grav, neli­niş­ti­tor: "O ţară unde lu­mea vor­beşte şleampăt nu se poate com­porta coerent. Un loc în care televiziunea pune în cir­culaţie gângavi revan­şarzi, pel­tici mintal, păpuşi de­ce­rebrate (...) pierde sta­tor­nic şansa revirimentului". Am citit undeva că vârsta mintală medie a publicului TV este de 12 ani, iar pro­gra­mele sunt gândite pe gustul şi puterea de înţelegere a aces­tor preadolescenţi eterni, atraşi de kitsch, promis­cui­tăţi, limbaj rudimentar, şabloane. Cum ratingul cre­ează confuzie între succes şi valoare, antimodelele de la te­le­vizor ajung să dea tonul vorbirii agramate, inco­erente, lipsite de proprietatea termenilor şi plină de clişee ce nu presupun efort de gândire. Se propagă astfel adevărate epidemii ce afectează vocabularul, sintaxa, morfologia, dar şi logica. Radu Paraschivescu pune în prefaţă degetul pe rană: cauza principală a degradării discursului public e dispreţul pentru cultură şi modul cum se învaţă limba şi literatura română în şcoală. Asta explică şi de ce competenţele lingvistice ale absolvenţilor de liceu, ilustrate prin stupefiante "perle" de la bacalaureat, sunt atât de reduse (capi­tolul dedicat lor e pe cât de comic pe atât de înspăi­mân­tâtor). Structurată tematic (politică, afaceri, să­nă­tate, dragoste, sex, fotbal, religie, filosofie ş.a.), noua an­tologie de gogomănii are câteva personaje pre­di­lec­te, prezente în mai toate capitolele. Că oameni din po­litică, ce se declară altminteri mari patrioţi, schin­giuiesc limba naţională după cum îi duce mintea, ig­no­rând normele gramaticale (ce nu pot fi schimbate după voia lor, ca legile în Parlament), nu ne mai miră. Alt­ceva e de menţionat: felul cum vorbesc demască fără greş, pe lângă nivelul de educaţie, şi impostura, şi caracterul. Pe pagina de gardă a cărţii e pusă în chip de motto o frază a lui Victor Ponta: "Bunicul meu, care a fost preot, m-a învăţat să nu mint şi să nu fur". Ne vine să râdem, nu? Dacă fotbaliştilor le mai putem ierta derapajele lingvistice (în fond, ei pot să facă ceea ce majoritatea dintre noi nu suntem în stare), când e vor­ba de VIP-uri din politică, afaceri, showbiz sau me­dia, discursul aberant, pleonastic, noua limbă de lemn din prefabricate globale îi scaldă în ridicol. Se spune că ridicolul ucide. Ai noştri au dezvoltat o imu­nitate nesimţită, perseverând în fraze rizibile rostite cu aplomb (sunt nume care trec dintr-o culegere de perle în alta, fără să se jeneze de caraghioslâcurile in­vo­luntare pe care le emit; lista e prea lungă pentru spaţiul de aici). Aş fi fost tentată să dau exemple, dar nici n-am ştiut ce să aleg mai întâi, fiindcă îţi vine să râzi la fiecare pagină a cărţii, la fiecare frază cu voca­bularul şi sintaxa după chipul şi personalitatea celui ce vorbeşte. Râdem noi, râdem, dar dacă ne şi gândim puţin ne apucă exasperarea.
 

 

Culorile Sunetelor

Culorile Sunetelor

Culorile Sunetelor
 
CARTEA DE MUZICĂ

Apariţia acestui volum de peste o mie de pagini reprezintă un moment remarcabil pentru istoria muzicii româneşti contem­po­rane. Avem zilnic concerte, fes­ti­valuri, vedete internaţionale, posturi de ra­dio şi de televiziune dedicate muzicii, însă lip­sa cuvântului scris, a presei specializate, a istoriei, a criticii muzicii româneşti actuale produce o confuzie a scării valorice cu o foar­te superficială înţelegere a fenomenului. Lansată de curând la Editura RAO, "Culo­rile Sunetelor - Muzica şi artele vizuale", car­tea coordonată de Ioan Big şi Radu Lu­paş­cu reuşeşte să devină o bornă, să aducă la lumină multe aspecte esenţiale ale muzicii româneşti. Calea aleasă de autori pentru a găsi legăturile dintre muzică şi celelalte arte este dialogul. Volumul cuprinde, în ma­re par­­­te, interviuri cu prestigioşi mu­zi­cieni, mu­zi­cologi, ac­­tori, regizori, ca­me­ramani, oameni de teatru şi de film, artişti plastici. A­flăm, de pildă, că re­gizorul Nae Caranfil a început să studieze pianul la opt ani, de­şi şi-ar fi dorit foarte mult vioara, iar acum îşi scrie singur muzica şi aranja­men­tele pentru filmele sale, că Oana Pellea consideră că fiecare rol al său a avut propria muzicalitate sau că Hanno Höfer se simte puţin intimidat de ideea de a face muzică de film. Dan An­drei Aldea, Ni­cu Alifantis, Alexandru Darie, Cristian Mun­giu, Mircea Daneliuc sunt doar câteva dintre personalităţile ce apar in­ter­vie­vate în această carte. "Naşterea ideii an­to­logiei a plecat dintr-o dublă frus­trare co­mună", spune Ioan Big, ale cărui pre­ce­dente cărţi au avut ca su­biecte viaţa lui Eric Clap­ton, evo­luţia muzicii punk sau istoria trupei The Rolling Stones. "Prima este aceea că s-au creat şi se creează compoziţii mu­zi­cale ex­cep­ţionale pen­tru piese de teatru care, oda­tă ieşite din stagiune, nu mai sunt dispo­nibile pentru audiţie. Totodată, în spaţiile comerciale sunt oferite spre vânzare sute de coloane so­no­re ale filmelor străine, dar nu ai po­si­bi­li­tatea să achiziţionezi pe CD mu­zică din filme româneşti fundamentale. A do­ua: de multe ori, influenţaţi de cenuşiul co­tidian, cădem pra­dă unui fals mizera­bi­lism, care ne face să deplângem lipsa va­lorilor în cultura ro­­mâ­nească şi/sau a şan­selor pe care ta­len­tele le au pentru afir­mare... Asta, în con­di­ţiile în care uităm, ig­no­răm sau trecem mult prea uşor cu vederea faptul că avem o sumă în­trea­­gă de modele, care datorită harului re­mar­cabil, trec cu uşurinţă în ambele sen­suri frontiera între arta cultă şi cultura pop(ula­ră), cea de masă...
Culorile SunetelorIoan Big
 
Culorile SunetelorRadu Lupaşcu
 
De la Maria Ce­botari, vo­ce de talia lui Darclée, a cărei pre­zen­ţă în filme face parte acum din pa­tri­mo­niul eu­ro­pean cine­ma­tografic, sau Vladimir Cos­ma, ce a com­pus sute şi sute de coloane sonore pen­tru fil­me celebre, la Oana Pellea, ca­re joa­că pe sce­nele bucu­reş­tene, pe texte de Eu­gen Io­nes­cu şi Gellu Na­um, dar a avut roluri im­por­tante în producţii internaţionale, sem­nate de Alfonso Cuaron sau Alexandre Aja."
"Ideea principală, de a scrie despre în­ge­mănarea artei sunetelor cu alte arte, mi-a venit în timp ce urmăream cu nepoţica mea, Amadeea Iulia, această minunăţie de film, pentru mine, cel mai bun film al tuturor tim­pu­rilor, «Sunetul muzicii»", spune, la rândul său, celălalt autor al cărţii, Radu Lupaşcu.
Unul din punctele forte ale volumului este interviul cu marele muzicolog Viorel Cosma, care face o fascinantă istorie a mu­zicii româneşti de teatru şi de film, începând cu vodevilurile scrise de Vasile Alecsandri, trecând prin aportul românilor la muzica ce însoţea filmele mute şi ajungând la muzica actuală. "Este o carte-eveniment, care res­pi­ră prin spontaneitatea dialogului şi prin detaliile lumii caleidoscopice a filmului", a spus Viorel Cosma la lansarea volumului "Culorile Sunetelor", la care au participat mulţi alţi protagonişti ai acestuia.
 

 

Selecţia "Formula AS"

Selecţia "Formula AS"

Selecţia "Formula AS"
 
* Umberto Eco, "Numărul zero", tradu­cere şi note de Ştefania Mincu, Editura Polirom (tel. 0232/21.74.40), 230 p.

Presupun că juriul Nobelului pentru Literatură îl consideră pe Umberto Eco în primul rând semiotician, filosof al limbajului şi publicist, de vreme ce nu îi ia în considerare romanele ce i-ar justifica nominalizarea şi - dacă ar fi după mine - premierea. Traduse toate şi la noi, aceste cărţi ce i-au adus o binemeritată celebritate mondială (Numele trandafirului, Pendulul lui Foucault, Baudolino, Insula zilei de ieri, Miste­rioa­sa flacără a reginei Loana, Cimitirul din Praga) au fost mult şi bine citite şi comentate, fiindcă teo­re­ticianul îşi disimulează excelent ştiinţa şi erudiţia în poveşti cu lipici la publicul larg. De curând a apărut la Ed. Bompiani un al şaptelea roman al lui, cel pe care vi-l recomand azi în foarte buna traducere a Şte­faniei Mincu. Maestru în amestecarea documentului autentic, a persoanelor şi evenimentelor reale în in­trigi fictive cu ingrediente verificate epic (mistere, iu­biri, crime), Eco foloseşte procedeul şi în Numărul zero - o satiră acerbă la adresa Italiei postbelice. Ac­ţiunea e plasată la Milano, în 1992. Un intelectual ra­tat, Colonna, care până la 50 de ani îşi câştigase mo­dest existenţa ca "scribălău" de recenzii şi cronici de spectacol, ca "negru" pentru prolifici autori de cărţi poliţiste şi ca cititor de manuscrise nepublicabile, pri­meşte într-o bună zi o ofertă ciudată. Un anume Simei îl cooptează ca director coor­donator în pregătirea unui cotidian, "Mâine", ce nu va apă­rea pe piaţă. Mai mult, îl angajează şi să scrie ca "ne­gru" o carte despre acest ex­pe­riment, în schimbul unei su­me de nerefuzat. Ziarul-fan­tomă, cu numere-pilot de în­cercare, e finanţat de un mo­gul cu afaceri ilicite, Co­man­dorul, care vrea să intre în "lumea bună" a finanţelor şi politicii, speriind şi şanta­jând VIP-uri prin anchetele şi dezvăluirile din numă­rul zero al lui "Mâine". În subordinea lui Colonna sunt aduşi câţiva gazetari nemulţumiţi în carieră: Maria Fresia - o idealistă eşuată la "mondenităţi", Bragga­docio - specializat în anchete şi dezvăluiri de scandal, Cambia - vânător de ştiri proaspete de la poliţie şi salvare, Lucidi - agent sub acoperire al serviciilor secrete, Constanza - un fost tipograf. Şedinţele de sumar pentru nr. zero iau în discuţie subiecte propuse de redactori şi admise sau respinse de Simei pe motiv că ar afecta interesele finanţatorului. E analizat mo­dul în care trebuie redactate materialele pe gustul pu­blicului-ţintă, doritor de "legalitate şi ordine, însă la­com de bârfe şi dezvăluiri despre diferite forme de dezordine". Toate indicaţiile lui Simei pentru subor­donaţii săi, pe cât de cinice, pe atât de valabile în toată presa, le vedem zilnic şi în mass-media românească: atracţia pentru nenorociri, scoaterea unor ştiri din non-ştiri, strategia creării de tensiuni, dosarele com­pro­­miţătoare pregătite pentru orice eventualitate, re­ciclarea unor evenimente vechi ş.a. Savuroase şi inte­ligente, cu multe exemple de clişee, incursiunile în "bu­cătăria" jurnalismului contemporan merg împre­ună cu altă temă principală - obsesia conspiraţiilor oculte spre care se devarsă constant nemulţumirile şi cu care se justifică totul. Prin intermediul lui Bragga­docio (care e convins că nu Mussolini a murit, ci sosia lui, iar acest fapt a avut consecinţe cu bătaie lungă în istoria contemporană a Italiei, dând naştere la tot soiul de evenimente (reale), puse în legătură cu organizaţii şi servicii secrete internaţionale puternice - este adusă în prim plan teoria conspiraţiei. Semioticianul nostru pare fascinat de modul cum prin manipulare, ma­chiaverlâcuri, sofisme, propagandă se pot încetăţeni în mentalul colectiv false adevăruri. Preluate ca ve­rosimile de cetăţenii suspicioşi pe bună dreptate cu versiunile oficiale, aceste teorii servesc unor factori de putere spre a-şi impune interesele. Ironic şi grav, cu strategii romaneşti imbatabile, Umberto Eco e, la 83 de ani, nu doar un mare scriitor, ci şi un om implicat, căruia îi pasă de ţara lui şi de lumea largă. Deşi ima­ginea Italiei şi a concetăţenilor lui iese tare şifonată din Numărul zero, niciun academician italian n-a afir­mat public că Umberto Eco ar merita împuşcat.
 

 

Selecţia "Formula AS"

Selecţia "Formula AS"

Selecţia "Formula AS"
 
* Lucian Boia, "Cum s-a românizat Ro­mâ­nia", Ed. Humanitas (tel. 0372/74.33.82), 140 p.

Eseurile pe teme de istorie naţională ale lui Lucian Boia au stârnit mereu dispute aprinse. Asta mi se pare sănătos, fiindcă zgâlţâie certitudini inculcate, induce o necesară distanţă dubitativă faţă de fapte inter­pre­ta­bile, schimbă lumina unor tablouri încremenite, re­velând detalii ignorate sau ţinute anume în umbră. Faptul că toate cele 27 de cărţi publicate de el din 1997 încoace au avut recorduri de vânzări arată că cititorii sunt atraşi de noutatea demersurilor lui şi că polemicile din mass-media sunt o bună publicitate. Lucian Boia a devenit un brand fiabil pentru o lectură incitantă. Revizitând miturile istorice ale românilor, demontând şi contrazicând perspectivele teoretice sau psihosociologice construite pe baza lor, istoricul nu o face de dragul de a fi altfel, ci argumentează cu docu­men­tele pe masă (surse alternative româneşti şi stră­ine, dovezi materiale, statistici), într-o desfăşurare coe­rentă şi atrăgător scrisă. Sigur că "atacarea" mi­tu­rilor, în special a celor fon­­datoare, şochează obiş­nu­in­ţele perpe­tuate de manuale şi istorici "oficiali". Cei mai ener­vaţi de temele demiti­zante şi con­cluziile lui Lu­cian Boia sunt adepţii me­todelor "cla­sice" de struc­tu­rare a ma­te­rialului istoric în studii ex­haustive, cu bogat aparat cri­tic şi un proiect ideologic asu­mat total în "lec­tura eveni­men­telor". Ma­­niera eseistică, pe înţele­sul publicului, în care scrie Boia li se pare acestora neserioasă. Mai mult, fiindcă dă o inter­pretare divergentă faţă de a lor, îl acuză că "jigneşte poporul român", nu înţelege "idealurile na­ţiei", e "vân­dut străinilor". Asemenea reacţii fu­rioase, de refuz al dialogului argumentat, au provocat mai multe titluri ale istoricului şi sunt sigură că şi volumul pe care vi-l recomand azi va avea parte de acelaşi tra­ta­ment. Cu atât mai mult vă îndemn să-l citiţi, ca să vă faceţi propria părere. Cum s-a românizat România pune în discuţie modul în care s-a format statul na­ţional şi mai ales cum s-a stucturat "conştiinţa ro­mâ­nităţii". Procesul, relativ târziu la scara istoriei uni­ver­sale şi blocat deseori de împrejurări vitrege, a că­pătat consistenţă după Unirea Principatelor din 1859. Teritoriul României născute astfel (numit după 1881 "vechiul regat") nu cuprinde nici pe departe tot spaţiul locuit de români. Transilvania, Bucovina, Basarabia aveau şi ele populaţie majoritar românească, obligată să coabiteze cu celelalte etnii împământenite acolo mai mult sau mai puţin recent. De impactul "străi­nilor" nu au scăpat nici cele două principate unite, mulţi alogeni fiind atraşi de faptul că "românii de baştină nu dovedeau o înclinare prea pronunţată spre meşteşuguri şi comerţ". Până şi aristocraţia îşi pier­duse "puritatea etnică" exaltată de unii ideologi mai vechi şi mai noi. ("Însuşi Mihai Viteazul, marele erou naţional al românilor, era fiul unei grecoaice" - amin­teşte Boia.) România abia formată avea nevoie de străini pentru susţinerea procesului de modernizare, chiar dacă poziţiile dobândite de ei datorită unor competenţe pe care românii nu le aveau deocamdată au stârnit frustrări şi adversităţi. Acestea au fost iz­vorul naţionalismului pronunţat etnicist. Marea Unire din 1918 a complicat şi mai tare lucrurile fiindcă în noile regiuni încorporate, alături de românii majo­ritari, locuiau mai multe minorităţi etnice, consistente numeric şi compacte teritorial. Lucian Boia face analiza evoluţiei acestei conjuncturi în epoca modernă şi contemporană, sine ira et studio. El surprinde con­cret raporturile dintre români şi minoritari, precum şi împrejurările ce au dus la "românizarea României". Expresia are aici sensul de formare a unei culturi româneşti dominante, capabile să integreze valorile tradiţionale ale majoritarilor, dar şi pe cele specifice naţionalităţilor conlocuitoare precum şi pe cele ale modernităţii. Antrenat în parcurgerea demonstraţiei lui Lucian Boia, cititorul nu poate să nu-şi pună între­barea dacă emigraţia pe ansamblu a unor minorităţi în a doua jumătate a secolului XX a fost sau nu be­nefică pentru ţara noastră.
 

 

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"
 
* Karen Joy Fowler, "Ne-am ieşit cu to­ţii complet din minţi", traducere de Mirella Acsente, Editura Litera (tel. 021/319.63.90), 350 p.

Vă propun azi o carte de vacanţă pe cât de sur­prin­zătoare, pe atât de emoţionantă, în special pen­tru iubitorii de animale, numeroşi după câte ştiu printre cititorii revistei noastre. Numele autoarei nu-mi era chiar necunoscut, după ce ecranizarea unui alt roman al ei, "Cercul literar Jane Austen", a fost difuzată, cu multe reluări, pe Pro Cinema. Fil­mul avea o idee ingenioasă, care ieşea din sche­mele comerciale americane, ceea ce m-a făcut să reţin nu­mele lui Karen Joy Fowler. Dar abia când am citit roma­nul acesta, tradus recent la Li­te­ra, i-am putut aprecia in­te­ligenţa, originalitatea cons­truc­ţiei, serio­zitatea docu­men­­tării şi sensibilitatea ca­re o deta­şează pe o piaţă in­ter­naţională de best-sellers unde topurile de vânzări nu prea au legătură cu valoarea literară. Sunt însă premii care ţin cont de ea şi con­tează la rândul lor, iar "Ne-am ieşit cu toţii com­plet din minţi" a avut parte în 2013 de Premiul PEN/ Faulkner pentru ficţiune şi a fost nominalizat în 2014 la Man Booker Prize. O garanţie în plus că merită să vă petreceţi timpul cu acest roman. Ac­ţiunea lui se întinde între 1964 şi 2012, dar nu e po­vestită cronologic. Naratoarea, Rosemary Cooke, măr­turiseşte din prolog că, în copilărie fiind exas­perant de vorbăreaţă, părinţii o sfătuiau să treacă peste prima parte şi să înceapă de la mijloc, iar dacă se gândeşte să spună trei lucruri, să-l aleagă doar pe cel ce-i place mai mult. Aşa că şi povestea neobiş­nuită a familiei sale va începe de la mijloc, din 1996, va continua cu sfârşitul în­cepu­tului, în 1979, şi apoi cu începutul sfârşitului - 1992, pentru ca din perspectiva unui prezent fixat în 2012 toate întâmplările şi destinele personajelor să capete înţelesuri ce depăşesc individualul şi par­ticularul, atingând problemele grave, mai vechi şi mai noi, ale umanităţii: raportul dintre ştiinţă şi re­ligie, dintre libertate şi lege, dintre economie şi eco­­logie, dintre cercetare şi etică etc. Aşa cum o spune simpatica Rose, de la mijloc spre sfârşit şi apoi că­tre început, povestea familiei Cooke din Blooming­ton, Indiana are legătură cu toate acestea. Tatăl, pro­fesor uni­ver­si­tar specializat în psihologie animală, iniţiază împreună cu masteranzii săi un experiment curajos: când i se naşte cel de al doilea copil, chiar povestitoarea noastră Rose, aduce în casă un pui nou-născut de cimpanzeu, botezată Fern, care e cres­cută împreună cu fetiţa şi fratele ei mai mare, Lowell. Iubită şi tratată ca un copil uman, maimuţa e percepută de Rose şi Lowell ca sora lor, nu ca un animal de companie. Însă după cinci ani, profesorul Cooke, care îşi dă seama că e mult mai puţin pro­babil să o antropomorfizeze pe Fern decât să o ani­malizeze pe Rose, o înde­păr­tea­ză din familia lui, ceea ce provoacă celor doi copii, dar şi mamei lor, răni sufleteşti profunde, Lowell, care nu suportă ideea ca pe sora lui Fern să se facă experienţe de laborator, fuge de acasă în căutarea ei, se alătură unei Mişcări pentru Drepturile Ani­malelor care foloseşte acţiunea directă - de la eli­berarea prin forţă a animalelor din centrele de cer­cetări la incen­dierea laboratoarelor -, e urmărit şi arestat de FBI. Pentru Rose, geamăna lui Fern, atât dispariţia pri­matei şi a fratelui din familie, depresia mamei cât şi convingerile tatălui referitoare la na­tura animalică a fiinţei umane (în care precum­pănesc emoţia şi instinctul, iar raţiunea, judecata sunt doar un strat subţire) - sunt destabilizatoare şi o împiedică să-şi găsească drumul în viaţă. Studiile ei universitare des­pre violenţă, compasiune, Ce­lă­lalt, despre "reli­gia ştiinţei" în care crescuse devin un fel de exor­cism sub deviza "Toţi se gândesc să schimbe lumea, dar nimeni nu se gândeşte să se schimbe pe sine". Pâ­nă la urmă, Rose îşi găseşte rostul, devine edu­catoare la o grădiniţă - "ocupaţia cea mai apropiată de viaţa cu o turmă de cimpanzei din tot ce am reuşit să fac până acum". Povestea trăz­nită pe care ne-o spune într-un mod atât de original şi simpatic Karen Joy Fowler nu se reduce la relaţiile părinţi-copii, oameni-animale, ştiinţă-etică şi atinge şi o mulţime de alte puncte sensibile ale societăţii de azi.
 

 

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"
 
* Ioan Es. Pop (coordonator), "Ileana Mă­lăn­cioiu, De anima", Editura Paralela 45 (tel. 0248/21.45.33), 240 p.

Există şi la noi obiceiul frumos ca, la aniversările "rotunde" ale unor merituoşi cărturari, savanţi, ar­tişti care au avut norocul să depăşească speranţa medie de viaţă, să se publice volume omagiale. Cum nici după 25 de ani cuvântul omagiu n-a putut scăpa de co­no­taţiile din ceauşism (linguşitor, oportunist, fals etc.), volumele aniversare ce sărbătoresc pe bune perso­na­lităţi marcante evită cât pot tonul enco­miastic, super­lativele absolute, elogiul conjunctural. Prieteni, colegi de breaslă, învăţăcei, istorici şi critici ai domeniului din diferite generaţii contribuie la asemenea cărţi cu amintiri legate de sărbătorit, cu re­levarea realizărilor lui prin texte exegetice şi biografice, cu selecţii de ci­­tate semni­ficative - toate dând sea­ma de statura intelectuală şi morală, de rolul şi locul lui în societate. Volumul pe care vi-l re­comand azi, consacrat unei poete excepţionale (după părerea unor critici avizaţi, cea mai valoroasă din câte a avut literatura română până acum), nu res­pectă sce­nariul seriilor ani­­versare. E mai curând o combinaţie în­tre mo­delul par lui-même (tex­te con­fesive ale Ilenei Mălăncioiu publicate între 1970-89, interviuri de după aceea, 19 poeme antologice) cu frag­men­te de biblio­grafie critică şi portrete creionate de colegi în timp. Nici unul scris special la aniversară, deci nimic circumstanţial, ci doar o selecţie bine struc­­turată şi articulată, pentru a oferi chei de pă­trun­dere în universul artistic şi mental al poetei, ese­istei şi pu­bli­cistei. Opera Ilenei Mă­lăn­cioiu se de­mar­că prin lumea ei singulară, prin tonul clar şi des­cărnat de podoabe "poetice", prin suflul special, ce pare că vine de departe, dintr-un spaţiu rural an­ces­tral. Şi totuşi, nu primitiv e acest suflu-suflet, ci ra­finat până la esenţe, astfel încât să includă zonele grave ale existenţei. (Să nu uităm că, doctor în filo­sofie cu o teză despre Vina tragică, poeta noastră are lecturi simbiotice din mari cărţi şi autori, de la Biblie şi tragicii greci, la Shakespeare, Dostoievski, Kafka, Blaga, Bacovia ş.a.). Harul ei înnăscut nu s-a limitat la intuiţii, ci s-a filtrat prin marea cultură pen­tru a întrezări ca­lea sufletului, chiar şi din­colo de li­mita vieţii pământeşti. Regretatul critic Valeriu Cris­tea cre­dea în 1985 că "nimeni în lite­ratura ro­mâ­nă nu a vorbit atât de mult despre suflet ca Ileana Mălăn­cio­iu. Din acest punct de vedere opera ei ne oferă un ade­vărat De anima cu to­tul ieşit din co­mun". Pentru mine, vârsta înscrisă in­discret pe coperta volumului aniversar, alături de titlul De anima, n-are importanţă, fiindcă în deceniile de când o cunosc şi o citesc Ileana nu s-a schimbat deloc. Con­secventă cu sine mereu, non­conformistă şi de aceea incomodă şi înainte şi du­pă 1989, tranşantă, cu timbrul ei răspicat, ea n-a spus şi n-a scris ni­cio­dată altfel decât a gândit, cu un curaj al opiniei şi o in­flexibilitate în principii devenite pro­ver­biale. Şi în pu­blicistica politică de după 1990 a afir­mat ceea ce a cre­zut ne­ce­sar în contextul dat, une­ori în răspăr cu nu­mitorul comun al societăţii civile. Fără nevroze ideo­lo­gice, cu anumite subiec­ti­visme ome­neş­te expli­cabile, textele ei apă­rute în presă şi adunate în două volu­me - Cronica melancoliei (1998) şi A vorbi într-un pustiu (2002) se pot citi şi azi cu folos (căci multe dintre intuiţiile ei de atunci s-au confirmat). În plus sunt şi foarte bine scrise, ca tot ce poartă semnătura ei.
Cartea omagială la 75 de ani, aşa cum a fost gân­dită, e de fapt un itinerar al că­lătoriei spre sine însăşi, vă­zut cu propriii ochi, dar şi din afară, de cei mai im­portanţi critici literari din ultimii 45 de ani, de colegi scri­itori ce i-au însoţit parcursul sau tineri ce l-au stu­diat în biblio­teci. Toţi îi apreciază originalitatea şi for­ţa operei, magia izvorâtă din aparenta simplitate, mi­nu­­nea de inteligenţă artistică a poemelor cu efect co­ple­şitor asupra sufletului şi minţii deopotrivă. Încă de la debut, Eugen Jebeleanu, personaj crucial în bio­­gra­fia poetei, sesiza mesajul ei atât de personal, ade­­ve­rit apoi cu fiecare nouă carte: "Tu, Ileana Mă­lăn­cioiu, sugerezi printr-o tehnică artistică în apa­renţă extrem de simplă, câtuşi de puţin «re­vo­lu­ţionară», sensuri. Sensurile vieţii, ale morţii, ale miş­cării şi nemişcării. Sensurile şi non-sensurile a ceea ce ne-am obişnuit să numim viaţă şi moarte".
 

 

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"
 
* Donna Tart, "Sticletele", traducere şi no­­te de Justina Bandol, Editura Litera (tel. 021/ 319.63.90), 1112 pag.

Vă recomand acest roman - bine tradus, cu nu­me­roase note lămuritoare şi instructive - fiindcă asi­gură o lectură deloc plictisitoare pentru mult timp. Scrii­toa­rea americană Donna Tart a publicat până acum trei romane, din ce în ce mai groase, unul pe de­ceniu, şi toate de top internaţional. Abilitatea ei prin­cipală mi se pare amestecul de teme culturale elevate, cu intrigi stufoase de serial TV: o mulţime de perso­naje me­mo­rabile care înteţesc acţiunea, dialoguri re­ve­latoare, sce­ne tari, suspans, mister, atmosferă. Scri­itoarei îi pla­ce să povestească istorii ramificate în diferite medii so­ciale, cu sondaje în timp şi călătorii prin lume, ase­zonate cu fineţuri psihologice, estetice, fi­losofice adu­se la nivelul omului comun de azi. "Is­toria secretă", de­butul din 1992, avea vreo 600 de pa­gini şi se pe­trecea în mediul universitar, printre studenţi fasci­naţi de Grecia antică. "Micul prieten" (2002) plasa acţiu­nea întinsă pe vreo 800 de pagini, în su­dul american al anilor '70, unde o fetiţă de 12 ani în­­cearcă să dezlege mis­terul unei crime. Deci, un roman de campus şi unul poliţist, însă de­via­te de la sche­mele consacrate prin eru­diţie şi acuitate psihologică (am­bele titluri au fost traduse la Ed. Poli­rom). Spre deosebire de ele, "Sticletele" e mai greu de încadrat. În cele 1100 de pagini se amestecă un roman de formare cu secţiuni în societatea americană de la elită la interlopi, un roman de dragoste, unul de "acţiune", un roman al pri­eteniei - toate convergând către idei mai mult sau mai puţin filozofice despre relativitatea binelui şi răului în existenţa umană. În cen­trul naraţiunii la persoana I spusă de Theo Decker se află un obiect fatal, tabloul "Sticle­tele", pictat pe la mijlocul sec. 17 de olandezul Carel Fabri­tius, de pe urma căruia n-au ră­mas decât foarte puţine lucrări căci atelierul lui a fost distrus şi pic­torul a mu­rit în 1654, în ex­plozia unei pul­be­rării din Delft. Totul în­cepe când Theo, un copil sensibil, su­pra­­dotat şi inadap­ta­bil, are 13 ani şi locuieşte îm­pre­ună cu mama lui la New York, după ce tatăl al­coolic şi violent i-a părăsit. Mama, pasionată de artă dar ne­voită să lucreze în publicitate, ajunge din pură în­tâm­plare, adăpostindu-se de ploaie, cu fiul ei la Muzeul Metropolitan, la o expoziţie tem­po­rară de pictură olandeză, tocmai când are loc un atac terorist în care mulţi vizitatori sunt ucişi sau răniţi de explozie. Prin­tre morţi - mama lui Theo, dar şi un bătrân care, înainte de a-şi da sufletul, îi încredinţează un inel, ce­rându-i să-l ducă la o anumită adresă. Sub şo­cul tra­gediei, în învălmăşeala creată, Theo ia dintre ruine ta­bloul Sticletele şi îl duce cu el acasă. De aici înainte soarta lui va fi legată de pictura lui Fabritius deţinută în taină absolută. Suferind adânc pierderea mamei, duce inelul la adresa indicată, unde descoperă un om bun, restauratorul de mobilă veche Hubie, dar şi iu­birea în persoana Pippei, o fată de vârsta lui, rănită şi ea în atentat. Apoi soarta îi va scoate în cale bine­fă­că­tori şi răufăcători, într-un destin dickensian de tipul Oli­ver Twist, David Copperfield sau Pip din "Marile speranţe", refăcut cu ingredientele secolului XXI. Ti­călosul tată, dependent de droguri şi jocuri de noroc, îl ia cu el la Las Vegas, într-o existenţă dezor­do­nată, în care singura lumină e prietenia cu Boris, un ado­les­cent rus neglijat şi el şi înclinat spre toate viciile, dar cu un suflet slav (sau, mă rog, ceea ce cred americanii că e, după ce au citit Dostoievski, dar nu şi Erofeev). Cum tatăl lui Theo moare într-un acci­dent când băiatul avea 15 ani, orfanul intrat în lumea drogurilor fuge cu singurul lui bun, tabloul, la New York, la restauratorul şi anticarul Hubie de la care învaţă meserie. Viaţa lui pare un cumul de nenorociri din care se salvează me­reu la limită, cu ajutorul unor oameni buni sau nu răi de tot. Ajuns la 26 de ani, pă­trun­de în mafia inter­na­ţio­nală a hoţilor şi falsifi­ca­to­ri­lor de obiecte de artă, pri­lej pentru Donna Tart de a com­pune scene cu "bă­ieţi răi", desprinse din fil­me de acţiune. Ce-mi place e că romanciera a evitat cla­si­cul happy-end, lăsând amă­ră­ciu­nea şi greaţa exis­tenţială a lui Theo needul­co­rate. Scris anu­me pentru publicul larg, "Stic­le­tele" e o car­te mare în primul rând ca număr de pagini, dar şi prin teza sa că binele poate veni uneori pe căi rele.
 

 

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"
 
* Lilianna Lunghina, "Cuvânt cu cu­vânt", traducere de Gabriela Russo, Editura Hu­ma­nitas, colecţia "Memorii/Jurnale", 320 p.

Lilianna Lunghina a fost o bună traducătoare în limba rusă din mari scriitori francezi, germani şi scandinavi, îngăduiţi de cenzura URSS. În 1997, când avea 77 de ani, un realizator de documentare TV, Oleg Dorman, a solicitat-o să-şi povestească în faţa camerei de filmat viaţa, intersectată cu a unor personalităţi azi celebre, din lumea culturală so­vie­tică. După moartea ei, în 1998, documentaristul a transcris istorisirile înregistrate, inclusiv cele ce nu intraseră în film, şi astfel a luat naştere această carte-document despre pătimirile intelectualilor din Uni­unea Sovietică pe parcursul secolului XX. S-au publicat în ultimele decenii o mulţime de studii ale sovietologilor despre stalinism, hruşciovism, brej­nevism şi tot ce a urmat până la că­de­rea regimurilor comuniste. Dar mărturiile in­dividuale, evocarea unor destine mu­tilate sau frânte de orânduirea bazată pe creiere spălate îndelung de propagandă, pe teroare şi delaţiune, sunt mai con­vin­­gătoare în concretul lor omenesc. "Cu cât vor fi mai mulţi cei ce vor măr­turisi încercările prin care au trecut, cu atât mai multe mărturii vor fi păstrate în memoria co­lectivă (...). Ceva-ceva o să iasă de aici care să fie de folos secolului XXI" - crede memorialista, o natură optimistă în privinţa disponibilităţii viitorului de a învăţa din greşelile trecutului. (Realităţile în­cepu­tului de secol, tendinţele de azi, ne fac însă mai sceptici.). Lilia Lunghina era născută în 1920. Tatăl ei, unul dintre puţinii bolşevici cu studii superioare inginereşti, fusese numit adjunctul lui Lunacearski, iar în 1925 e trimis cu familia în Germania să achi­ziţioneze utilaje pentru industrializarea URSS. Soţia lui, o fire boemă, cu înclinaţii artistice, refuză să-l în­soţească la revenirea în ţară şi rămâne cu fetiţa la Berlin, apoi se stabilesc la Paris, câştigându-şi traiul din spectacole de marionete. Lilia e şcolită în Ger­mania şi Franţa până la 13 ani şi astfel deprinde perfect cele două limbi. În 1933 însă, aiuritei mame i se face dor de soţul ei şi se întoarce cu Lilia în URSS. Integrarea elevei educate cu valori occi­den­tale în modul de viaţă sovietic se dovedeşte dificilă. În locuinţele "la comun", lipsite de intimitate, oa­me­nii se spionează şi se toarnă între ei, kaghebeş­ni­kul (termen echivalent securistului de la noi) e omni­prezent, se fac zilnic arestări. Adolescenta începe să înţeleagă realităţile crude ale stalinismului bazat pe teroare. Admisă la Institutul Superior de Limbi Străine, participă la adunări conduse de politruci, în care studenţii se recunoşteau vinovaţi în faţa Par­ti­dului şi a ţării că nu şi-au demascat la KGB pă­rinţii sau colegii. Dar, tot în anii studenţiei, leagă pri­etenii pe viaţă cu profesori şi studenţi care gân­deau ca ea. Soarta celor mai deştepţi, talentaţi şi cins­tiţi dintre aceşti prieteni e adesea tragică: arestaţi (existau planuri de arestări ce trebuiau îndeplinite!), de­por­taţi, ucişi, morţi pe front. Supravieţuitorii sunt per­secutaţi sistematic. Din 1941, directivele jda­no­viste fac ravagii în domeniul cultural în care vor lu­cra traducătoarea şi soţul ei, Sima - scenarist, dra­ma­turg şi regizor. Nu e admis decât "realismul so­cialist" - "o reprezentare primitivă a vieţii, cu un singur sens, clar ex­primat". Ideologii de profesie apă­rau şi promovau acest stil simplist, rudimentar, care corespundea ni­ve­lului lor. Sunt evocate, aşa cum le-a cunoscut ea din apro­piere, vic­timele campaniilor antiintelectuale şi anticosmopolite, comandate de C.C. al P.C.U.S. - Ţvetaieva, Ah­ma­tova, Zoscenko, Şalamov, Şos­takovici, Evtuşenko, Soljeniţîn şi alte nume azi celebre. Din perspectiva timpului, Lun­ghina vede această "vânătoare de vrăjitoare" şi ca o luptă între talent şi mediocritate, de partea pu­te­rii raliindu-se mai ales artiştii de duzină. În timpul ce­lui de al doilea mare val de arestări din 1947, sol­dat cu împuşcarea unor oameni învinuiţi arbitrar, se vă­deşte din plin ticăloşia unor scriitori oficiali, ce nu vor să-şi piardă privilegiile - precum Fadeev, Şo­lo­­hov sau Ehrenburg, între alţii - dar şi laşitatea masei care votează după cum i se impune. Lilia îşi re­­cu­noaş­te remuşcările în pagini excepţionale des­pre frică şi curaj, despre oportunişti şi caractere inte­gre, des­pre samizdat, disidenţă şi solidaritate, des­pre an­ti­semitism ca politică de stat, despre felul cum au re­simţit intelectualii liberali din URSS eveni­men­te­le din Ungaria - 1956 şi Praga - 1968, dar şi refor­me­le gorbacioviste. La sfârşitul vieţii sale, această fe­meie remarcabilă (care a avut bucuria de a-şi ve­dea unul din cei doi fii, Pavel Lunghin, luând premiul de regie la Cannes pentru filmul Taxi-blues) crede că, deşi a trăit într-o lume cum­pli­tă, a cunoscut şi fericirea, datorită unor oa­meni minunaţi. Şi că, până la urmă, graţie acestui gen de oa­meni, binele învinge.
 

 

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS" [img src=1439984368_carte1_1439984411.jpg]
 
* Anamaria Smigelschi, "Mai de ieri, mai de de­par­te... Amintiri de călătorie", Editura Humanitas (tel. 0372/74.33.82), 228 p.

[/img]Vă recomand acest volum ca lectură de vacanţă, deşi nu e ceea ce se cheamă o "carte de plajă", adică acel gen de literatură comercială de unică folosinţă. Fragmentele narative din care e alcătuit, având ca subiect călătorii prin ţară şi străinătate, de la mijlocul secolului trecut şi până în zilele noastre, sunt în ase­menea măsură impregnate de farmecul autoarei încât, odată intrat în lumea amintirilor ei, o urmezi se­dus până la ultima pagină şi îţi pare rău că se termină. Ce secret are Anamaria Smigelschi, graficiană talentată, provenită dintr-o familie de artişti plas­tici? Ştie să se bucure de frumuseţile na­turii şi de cele create de om, să facă haz, une­ori de necaz, de prostie, impostură şi ghi­nioane, să te facă părtaş la petrecere. Ştie să pună suflet în frază, animându-te pe lungimea ei de undă. Ca şi cartea precedentă, "Gustul, mirosul şi amintirea", şi cea de azi e o textură de instantanee anecdotice, impresii, momente jubilatorii sau de criză, păstrate în memorie din drumurile pe care a dus-o viaţa, mai aproape sau mai departe de căminul bucureştean. Toate alcătuiesc o cartografie intimă, colorată emo­ţional şi care, livrându-ţi drept combustibil energia bio a autoarei, te poate transporta în timp şi spaţiu. În lu­mea noastră destabilizată de galopantul progres teh­no­logic, de călătorii şi relaţii virtuale, Anamaria Smi­gelschi e pasionată de civilizaţiile vechi, ale căror ves­ti­gii le-a văzut la faţa locului, de experienţa directă, ca­re i-a îmbogăţit mintea: "din fiecare expediţie am ră­­mas cu ceva unic, numai al meu, o întâmplare, o în­tâlnire, o străfulgerare, ceva ce numai mie mi se poate întâmpla, peste tot ce se vede în mod obişnuit: muzee, privelişti, monumente, restaurante...". Povestea dru­mu­rilor ei începe într-un "ieri" din anii '50-'60, când învăţăceii de la Liceul şi apoi Institutul de Artă plecau verile, în practică, să studieze natura şi "realităţile sociale ale patriei" proletcultiste. Tinereţea şi pofta de viaţă a artiştilor în devenire debordau restricţiile im­puse de politruci şi transformau în distracţii memo­rabile timpul din taberele mizere. Pe fundalul acelor ani de sărăcie, teroare ideologică şi uniformizare for­ţa­tă, memorialista îşi face mai multe selfies, în care apare fata nostimă şi originală, ce atrăgea privirile pe stradă. Cum în comerţ nu se găseau decât haine urâte de serie mare, îndemânatica Anamaria îşi făcea sin­gură veşminte şi accesorii unicat, într-un stil propriu, ce ieşea din înregimentarea cenuşie. Ba chiar, de la un moment dat, adoptă ostentativ genul "cuconiţă, cu ciorapi şi mănuşi de vară, pălărie de pai şi pantofi cu toc înalt". Aşa gătită s-a dus şi la Moscova, în 1965, prin U.A.P., "într-un schimb de experienţă pe bază de reciprocitate". Povestirea acestei că­lă­­torii e plină de umor absurd şi con­ser­vă per­fect atmosfera epocii. De la va­can­­ţele boeme la 2 Mai, pe atunci încă o oa­ză de libertate rurală, la excursiile pline de privaţiuni în străinătate, cu pro­pria maşină, şi de la "turistul contra­ban­dist din economia socialistă" (care, nea­vând voie să deţină valută, ştia ce se ca­ută în fiecare ţară şi vindea din port­ba­gaj pentru a-şi face rost de bani) la dificultăţile ar­tiş­tilor de a expune în Occident, perpetuate până azi, to­tul e povestit cu vervă. Anamaria Smigelschi folo­seş­te ingrediente etnografice, istorice, culturale, culi­nare, turistice, în doze potrivite, astfel încât să dea gustul local şi de epocă, fără să plictisească. Fie că e vorba de Italia, Egipt, China, Nepal sau Mexic, între altele, excursiile din amintiri ale artis­tei au gustul bun al autenticităţii.
 

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"

Selecţia "FORMULA AS"
 
* "Istoria românilor: o sinteză cronolo­gi­că", coordonator Valentina Bilcea, cuvânt înainte - Adrian Cioroianu, Editura "Meronia" (tel. 021/210.38.70), 374 p.

Cum vacanţa se apropie de sfârşit, le recomand în primul rând părinţilor de liceeni să-şi procure acest volum alcătuit de opt istorici cu experienţă profesională şi pedagogică. Dar nu numai tineretul (mai mult sau mai puţin) studios ar trebui să aibă la îndemână lucrarea, ci orice român dornic să se poată orienta printre evenimentele trecutului pentru a înţelege mai bine prezentul, dacă nu şi perspectivele. E dezolant să constaţi - cum o arată unele anchete de stradă - ignoranţa majorităţii compatrioţilor în pri­vinţa unor repere istorice elementare şi a unor personalităţi, clişeele perpetuate urechist, gafele de datare. Dacă ar fi după mine, şi includerea candi­da­ţilor pe listele parlamentare ar trebui să treacă prin­tr-un examen sever, scris şi oral, de limbă şi istorie na­ţio­nală, fără posibilitate de fraudare (această ultimă abilitate o au cu siguranţă politicienii de pe toată scala ierarhiei, după cum s-a văzut). Contrar ideii prosteşti că studiul istoriei se rezumă la me­mo­rarea unor date şi nume, de­ve­nirea în timp a unui popor e o nara­ţiu­ne desfăşurată în timp, în care evenimente şi perso­naje, cauze şi efecte, conjunc­turi şi strate­gii te ajută să con­turezi un ta­blou general, să te încadrezi în el şi să interpretezi procesele prin care s-a ajuns la ceea ce ţi-e dat să trăieşti. Asta susţine în argumentul ei şi coordo­na­toarea cărţii: "Istoria e consi­derată o succesiune de evenimente trecute. Trecutul nu e însă un depozit amorf de evenimente izolate, ci o înlănţuire cu o anumită logică. Dar logica istoriei nu e una abstractă, ea se întrupează în oameni, de­cizii, indecizii, locuri, întâmplări dinăuntrul şi dinafara unui spaţiu dat. Unele strict raportabile la momentul în care s-au produs, altele determinând evoluţii viitoare, cu iradieri până în prezent". Dacă e normal ca omul de azi să fie preo­cupat de proble­me­le prezentului şi de perspectiva pe termen scurt, to­tuşi ele nu pot fi înţelese bine decât dacă sunt pri­vite dinspre trecut. Noutatea sintezei cronologice recent publicate la Ed. Meronia constă în modul de selecţie şi prezentare a datelor, complet detaşat de ingerinţele ideologice care se făceau simţite în lucrările similare apărute în comunism. Volumul pre­zintă, din antichitate şi până în 2015, tot ce s-a pe­trecut important în spaţiul nostru în sfera politică, economică, socială, culturală şi spirituală, într-o succesiune cauzală şi în legătură cu contextul mai larg european. Informaţia e fiabilă, căci a fost bine documentată, recurgându-se la istorici spe­cializaţi pe anumite perioade. Numele lor merită menţionate: Liviu Lazăr (pentru capitolul antichităţii, până în anul 602), George Marcu (602-1380), Valentina Bil­cea (1380-1821), Felicia Adăscăliţei (1821-1848), Dorin Cristea (1849-1877), Stănel Ion (1878-1918), Mirela Grădină (1919-1944) şi Stan Stoica (1945-2014). Remarcabilă e şi unitatea de stil, toţi folosind un limbaj clar şi concis, accesibil oricui, iar ca nimic să nu rămână neînţeles, avem la Anexe şi un glosar de termeni istorici în care figurează rangurile boie­reşti, noţiuni militare, dar şi cuvinte precum chiabur sau colectivizare (probabil elevii de azi nu mai ştiu ce înseamnă!) Tot la Anexe avem liste cronologice cu domni, voievozi, principi şi gu­vernatori din Ţara Românească, Moldova şi Transil­vania, cu şefi de stat ai României, de la Cuza la Iohannis, cu preşedinţi ai Consiliului de Miniştri, de la Barbu Catargiu la Pon­ta, precum şi o consistentă secţiune de hărţi isto­rice.
Gândită în primul rând ca instrument de lucru şi de informare, sinteza cronologică Istoria României ar trebui să-şi aibă locul în absolut toate bibliotecile publice din ţara noastră, dar şi în casele dvs., fiindcă e prima poveste completă a momentelor cruciale prin care au trecut oamenii acestui pământ. Şi cu cât o veţi cunoaşte mai bine, cu atât veţi fi mai apăraţi de omisiunile intenţionate şi de interpretările abuzive din discursurile publice. Adică de manipulare.
 

 

miercuri, 9 septembrie 2015

Lumea de orez

Su Tong
Lumea de orez
Traducere din chineză de Dinu Luca
Colecţia Raftul Denisei, colecţie coordonată de Denisa Comănescu,
editura Humanitas Fiction, 2015



*****
Intro
Su Tong (numele adevărat: Tong Zhonghui) s-a născut în oraşul Suzhou pe 23 ianuarie 1963. Debutează în anii studenţiei cu poezie (1983), apoi cu proză (1984), publicând primele povestiri importante în 1986-1987 (Amintiri din livada cu duzi, Fuga din 1934, Trecând în zbor peste satul meu natal cu nuci stufoşi).

În scurtă vreme, Su Tong este apreciat de critică drept unul dintre cei mai însemnaţi membri ai avangardei literare chineze de la sfârşitul anilor 1980. Autorul îşi câştigă notorietatea în China prin nuvela Stol de soţii şi concubine (1989), a cărei versiune cinematografică (Dahong denglong gaogao gua / Sus-sus lampionul roşu), în regia lui Zhang Yimou, a fost nominalizată la Oscar în 1991.

Scriitor prolific, Su Tong a publicat peste două sute de nuvele şi povestiri, eseuri, precum şi şapte romane, cele mai cunoscute dintre acestea fiind: Lumea de orez (1991), Viaţa mea ca împărat (1992, tradus în română cu titlul Eu sunt împăratul Chinei), Binu (2006) şi Malul fluviului (2009). Romanele şi povestirile sale au fost traduse în multe limbi, iar câteva au fost ecranizate.

Su Tong a fost recompensat cu numeroase premii naţionale, precum şi cu Asian Literary Prize în 2009; de asemenea, a fost nominalizat, în 2011, la Man Booker International Prize.
 
*
China, între cele două războaie mondiale. Câmpurile nesfârşite de orez ale satului lui Cinci-Dragoni au fost înecate de puhoaie, iar tânărul este nevoit să ia drumul oraşului. De cum coboară din marfarul în care a călătorit clandestin, Cinci-Dragoni înţelege că lumea citadină este cruntă şi nemiloasă cu dezmoşteniţii sorţii. Foamea îl aduce în faţa prăvăliei de orez a jupânului Feng, unde îşi va croi loc cu încrâncenarea şi resentimentul celui care se ştie dispreţuit. În mireasma îmbătătoare a movilelor de grăunţe albe din magazii, Cinci-Dragoni visează lacom, contopindu-şi într-un unic obiect al dorinţei toate pulsiunile. Îndârjit de ură, necunoscând alt limbaj decât cel al violenţei, se înstăpâneşte treptat peste familia şi avuţia jupânului Feng, nimicind vieţile apropiaţilor săi şi distrugându-se în acelaşi timp pe sine cu frenezia celui care nu a avut nimic şi vrea să posede totul.

Lumea de orez este lumea lui Cinci-Dragoni, un tânăr care caută refugiu din calea apelor într-o prăvălie de orez aflată la periferia unui oraş din sudul Chinei. La fel ca multe dintre personajele acestui univers aflat mereu pe punctul de a se prăbuşi, Cinci-Dragoni găseşte în orez - în acumularea, consumul şi fetişizarea acestuia - singurul ţel al existenţei. Într-un text bine ritmat şi adesea hipnotic, Su Tong surprinde exuberanţa, decadenţa şi mai ales violenţa care însoţesc pas cu pas transformarea lui Cinci-Dragoni în stăpân şi apoi în victimă a insaţiabilelor sale dorinţe. Brutal, direct, uluitor prin felul în care creează şi distruge o lume cu o mare economie de mijloace stilistice, Lumea de orez, primul roman al lui Su Tong şi un triumf al avangardei anilor 1980, îşi şochează şi deopotrivă îşi fascinează cititorii.

Romanul Lumea de orez al lui Su Tong, unul dintre cei mai renumiţi scriitori chinezi contemporani, a fost ecranizat în 2004 de Jian-zhong Huang, cu Lan Shi, Zeru Tao şi Kun Yang în rolurile principale.

"O poveste cutremurătoare, dar în acelaşi timp fremătând de viaţă, imaginată şi scrisă cu extremă onestitate." (Time Out)

"Balzac şi Zola şi-ar fi recunoscut în Su Tong spiritul geamăn, care ilustrează cu aceeaşi strălucire dezastrele pe care oamenii şi le provoacă unii altora şi mai cu seamă lor înşişi." (Kirkus Reviews)

"Un roman magnific." (Rolling Stone)

Linie

Fragment

Când se lumina de ziuă, Cinci-Dragoni a văzut în vis Satul cu nuci. O apă neţărmurit de mare înecase ogoarele de orez şi satele pe o întindere de cinci sute de mu (Unitate de măsură a suprafeţei, echivalentă cu 660 mp - nota traducătorului), iar şuvoaiele ţâşneau din toate părţile, dărâmând fiecare casă de pământ şi fiece copac. Orezul auriu căruia îi dăduse spicul se aşternuse peste tot pe luciul apei, plutind dimpreună cu valurile şi talazurile, în timp ce cadavrele de porci şi de câini prinse printre crengi răspândeau o duhoare indistinctă. Numeroşi oameni îşi croiau drum prin apa aceea, iar el auzea plânsetele bărbaţilor şi ale femeilor ţesându-se strâns prin aer ca stropii de ploaie sau lovindu-l cu tăria grindinei drept în creştetul capului. S-a mai văzut şi pe el însuşi - în puhoiul celor ce scăpau cu fuga, părea puţin deosebit, avea o expresie cu totul indiferentă, chiar uşor destinsă. A văzut că bătea cu un băţ jujubele sălbatice, îngălbenite şi posmăgite, care mai rămăseseră în pomii de pe drum.

Debarcaderul începuse deja să se anime. S-a trezit speriat de gălăgia venită din toate părţile. A văzut nişte necunoscuţi care cărau în spate baloturi mari şi treceau zoriţi pe lângă el. La chei erau trase numeroase corăbii, iar pe ele, ca şi pe grămezile de marfă de pe debarcader, şedeau în picioare numeroşi oameni, care toţi zbierau câte ceva. S-a ridicat încet în capul oaselor, gândindu-se la cele petrecute cu o noapte înainte. Mintea îi rămăsese o întindere goală, iar pe gură îi răbufnea mirosul de carne amestecată cu rachiu. Cele de peste noapte semănau mult cu un vis.

S-a fâţâit puţin pe chei, dar nimeni nu l-a băgat în seamă. La lumina zilei, nu se zărea nici urmă din cei peste care nimerise în noapte. A văzut câteva telegi mari oprite lângă o navă din fier, care avea magazia încărcată cu orez nou, alb ca zăpada. Câţiva bărbaţi tocmai îl descărcau. I-a privit fără să zică nimic. Mireasma aparte a orezului nou îl făcea să se simtă cu totul pierdut.
- De unde e orezul ăsta? l-a întrebat pe unul care descărca. E tare bun!
- Nu ştiu, ce-mi pasă mie de unde e? Bărbatul nu i-a aruncat nici o privire, a vărsat ultima târnă de orez în teleagă, şi-a scuturat mâinile şi-a zis: Anul ăsta e foamete peste tot, n-a fost uşor să-l aducă.
- Aşa e. Cinci-Dragoni a luat o mână de orez şi l-a pipăit. La mine în sat, a dat apa peste cinci sute de mu de orez. Orez la fel ca ăsta, pe tot l-a înecat.
- Peste tot e la fel, că dacă nu e apă, e secetă.
- Numai ce urma să-l secerăm şi să-l strângem de pe câmp şi uite că a venit apa mare şi gata, s-a isprăvit. Toată truda de-un an de zile uite-aşa s-a dus pe apa sâmbetei, n-am strâns nici măcar o mână. Spunând asta, lui Cinci-Dragoni i-a răsărit în colţul gurii un zâmbet prin care se lua singur în derâdere.

Patru telegi încărcate cu orez s-au înşiruit şi au plecat de pe chei. Cinci-Dragoni le-a urmat îndeaproape - cu totul absent, a mers în urma telegilor încărcate cu orez. Au traversat străzi mizere şi înghesuite. S-au strecurat printre oameni, tarabe de fructe, ricşe şi prăvălii. Pe drum, lui Cinci-Dragoni i-a venit încă o dată greu să-şi potolească foamea din burtă. Din obişnuinţă, şi-a îndesat în gură orezul din mână şi s-a pus să-l mestece. De fapt, socotea el, e totuna să mesteci orez crud sau să-l mănânci fiert sau făcut terci - rostul e acelaşi, ţine piept foamei.

La intrarea pe Strada Cărămidarilor, Cinci-Dragoni a văzut o pagodă veche înălţându-se din rândul caselor dărăpănate îngrămădite strâns una într-alta. Se ridica la vreo cincisprezece metri deasupra pământului şi bătea uşor în albastru; stoluri de păsări zburau încoace şi-ncolo pe deasupra ei. I-a pătruns în urechi sunetul clar şi melodios al clopoţeilor de vânt. Şi-a ridicat capul şi a aruncat o privire spre pagodă. Ce-i asta? a întrebat. Nu i-a răspuns nimeni. Telegile încărcate cu orez se opriseră deja pe Strada Cărămidarilor, la poarta "Gâştei Mari", o prăvălie unde se vindea orez. Bărbaţii care trăseseră telegile ţipau la cei ce stăteau la coadă la orez: La o parte, la o parte! A venit orezul! Descărcăm!

*
Zhiyun şedea pe tejghea spărgând între dinţi seminţe de floarea-soarelui şi uitându-se pieziş la cele de dincolo de poarta prăvăliei. Purta o rochie smaraldie strânsă pe corp şi pantofi cu tocuri înalte, cu care bocănea în tejghea; sunetul trăda un oarecare neastâmpăr. În faţa magaziei de orez, aflată nu departe, Qiyun îi ajuta pe oamenii prăvăliei să cântărească orezul pentru vânzare; părul prins într-o coadă lungă îi sălta încoace şi-ncolo, mlădios, pe umeri. Zhiyun şi Qiyun erau vestitele surori din prăvălia de orez de pe Strada Cărămidarilor.

În spate cu sacii de orez, cărătorii intrau în bună rânduială pe poartă, străbăteau prăvălia cuprinsă de harababură şi un coridor strâmt şi ajungeau în curtea din spate. Jupânul Feng veghea acolo, verificând la număr cu voce tare şi ciupind, când îi venea bine, fiecare sac de orez. Transportul era tot cu orez nou, de-abia decorticat, iar pulberea care se ridica după ce jupânul Feng dădea în saci scălda toată curtea. Aici erau rânduite în cerc mai multe clădiri vechi din cărămidă închisă la culoare şi cu olane negre; cele de la vest şi de la est erau magazii pentru depozitarea grânelor, iar cele trei cu faţa la sud alcătuiau reşedinţa jupânului Feng şi a celor două fete. Poarta de la intrare era foarte mare; deasupra ei atârna o placă neagră pe care se găseau scrise patru semne aurite. Dintre ele, oamenii obişnuiţi îl recunoşteau doar pe , "orez". Cărătorii ştiau că familia care deţinea prăvălia de orez ocupa un colţ pe Strada Cărămidarilor, generaţie după generaţie, de mai bine de două sute de ani. Nimeni nu acordase totuşi vreodată prea mare atenţie celorlalte trei semne.

Pe frânghia de rufe din curte atârnau mai multe haine multicolore. Fuseseră spălate cu puţin timp în urmă şi apa picura ropotind din ele; oamenii intrau şi ieşeau trecând pe dedesubtul lor. Se vădea limpede că îmbrăcămintea era a celor două surori. Hainele, care răspândeau un miros slab de săpun, erau luminate uniform de razele soarelui şi te duceau cu gândul la trupuri de femei. Zhiyun şi Qiyun, una de nouăsprezece, alta de şaptesprezece ani, erau amândouă la o vârstă la fel de plină de culoare şi la fel de încântătoare ca hainele acelea.

Zhiyun l-a văzut pe Cinci-Dragoni aşezat pe o teleagă şi dibuind cu amândouă mâinile după boabele de orez rămase acolo. Le strângea unul lângă altul şi apoi le răsfira uşurel, repetând mecanic această acţiune de multe ori. Telegile cu orez au fost descărcate foarte repede. Cărătorii şi-au primit plata de la jupânul Feng şi s-au risipit împingându-şi telegile. Cinci-Dragoni a rămas în continuare în uşa prăvăliei, cu calabalâcul lui cu totul jerpelit întins la picioare. A aruncat o privire înăuntru. Era ceva ciudat în înfăţişarea lui - chiar şi trasă, faţa îi rămânea arătoasă şi plină de viaţă. Buzele crăpate şi le avea întredeschise, de parcă trăsese vreo sperietură. Zhiyun a sărit de pe tejghea, s-a dus la uşă şi a aruncat seminţele de floarea-soarelui pe care le ţinea în mână. Sprijinită de toc, l-a măsurat plină de interes pe Cinci-Dragoni.
- Cum de nu pleci? Nu ţi-ai luat plata?

Cinci-Dragoni s-a dat înapoi un pas şi, uitându-se pierdut la ea, a zis: Nu.
- N-ai venit la cărat? Zhiyun a măturat cu privirea calabalâcul ponosit de la picioarele lui. Atunci ai fugit de foamete şi cauţi de mâncare, nu? Am dreptate, că eu, cum văd omul, îl şi citesc.
- Nu. Cinci-Dragoni a scuturat din cap, iar ochii i-au trecut peste umerii fetei şi i-au căzut pe interiorul prăvăliei. Aici tejghetarii care vindeau orezul şi cumpărătorii acestuia făceau un comerţ foarte simplu. A întrebat: Aici e o prăvălie de orez?
- Da. Da\' la ce te uiţi? Zhiyun şi-a acoperit gura şi-a tras un hihăit, zicând apoi cu şiretenie: Te uiţi la mine sau te uiţi la soră-mea?
- Nu. Mă uit la orez. E tare mult orez în prăvălie.
- Da\' ce mare lucru e de văzut la orez? a întrebat Zhiyun, uşor dezamăgită. A descoperit că în lumina soarelui chipul acestui bărbat avea o culoare ca a pietrelor. De ce-ai faţa asta aşa urâtă, ca de mort? Dacă eşti bolnav, ia nu mai sta tu acolo, că mie mi-e tare frică să nu mă molipsesc cu vreun vărsat, o holeră sau din astea, că s-a zis cu mine.
- Nu-s bolnav, doar mi-s rupt de foame, a spus Cinci-Dragoni, privind-o indiferent. Dă-mi şi mie nişte orez rece. N-am mâncat de trei zile.
- Hai că-ţi aduc, oricum îl dădeam la pisică să-l mănânce. Zhiyun şi-a înălţat alene trupul din cadrul uşii şi-a zis: Mi-s socotită omul cu inima cea mai bună de pe lumea asta, ştiai tu?

Când Zhiyun a venit din bucătăria din spate cu un bol de orez rece, l-a văzut pe Cinci-Dragoni intrat în prăvălie şi încăierat cu doi tejghetari, în timp ce Qiyun îl trăgea de pulpana hainei către uşă, zbierând: Are păduchi, sigur are păduchi! Stânjenit, Cinci-Dragoni se înroşise uşor la faţă. Trei oameni îi împingeau afară corpul costeliv, care se bălăbănea în toate părţile. Şi-a răsucit deodată faţa şi, cu o voce schimbată de indignare, a tras o înjurătură grosolană. Zhiyun n-a auzit limpede ce-a zis, dar a văzut-o pe Qiyun apucând o mătură şi izbind cu ea: Înjuri, ai? Cerşeşti de mâncare şi mai cutezi să înjuri?

Zhiyun l-a văzut aşezându-se descurajat pe treptele din faţa uşii, cu tot spatele zvâcnindu-i repezit. Sărmanul de el, şi-a zis Zhiyun. A ezitat un timp, apoi s-a apropiat de Cinci-Dragoni şi i-a înmânat orezul. I-a spus râzând: Cum de te-ai pus pe făcut tărăboi? Mănâncă repede şi du-te. Nu ştii că prăvăliile de orez cel mai tare se păzesc de ăla care intră pe uşă şi vrea de mâncare? Cinci-Dragoni şi-a înălţat capul şi s-a uitat la bolul de orez, s-a păstrat tăcut o clipă, a ridicat brusc mâna şi l-a răsturnat. Să vă fut eu vouă familia voastră! Ia uitaţi-vă voi bine, cerşesc eu după mâncare? Zhiyun a văzut un bol de orez răsturnându-se pe jos, alb şi strălucitor, şi-a rămas năucită în uşă. După ceva vreme, şi-a revenit şi s-a pus să chicotească. Ha, n-aş fi zis că mai ai dârzenie în tine, arăţi şi tu ca bărbaţii! Mănânci, nu mănânci, ce-mi pasă mie? Toţi cei din prăvălie şi-au răsucit capetele privind într-acolo. Qiyun a pus mâna pe ceva şi-a început să bată în tejghea: Zhiyun, ia vino tu încoace, nu te mai ţine de pozne pe-acolo! Zhiyun s-a dus către prăvălie, zicând: Ce e? Mi s-a făcut milă când l-am văzut cât e de flămând, de unde să ştiu că se pune cu mine în duşmănie? În vremurile astea, te mănâncă şi câinii dacă eşti de treabă. E greu să mai fii om cumsecade.

Cei ce stăteau la coadă la orez aveau ochii goi şi s-au uitat la acest mic interludiu din prăvălie fără să scoată nici o vorbă. Le păsa mai mult de preţul şi calitatea orezului - îşi clătinau pe umăr sacii pentru orez sau şi-i ţineau la subsuoară şi aşteptau să îi cântărească. Anul ăsta se auzise peste tot de foamete, iar oamenii, plini de grijă şi cu inimile grele, se întorceau acasă cu saci mari în spinare. În vremuri de restrişte, cei din sud socoteau prăvăliile de orez adevărate grădini ale raiului. Pe Strada Cărămidarilor, prăvălia de orez "Gâsca Mare" prezenta un aspect deosebit de înfloritor.

Erau mulţi cumpărători de orez. Zhiyun a dat o mână de ajutor la tejghea, la primirea banilor. Îi lipseau şi răbdarea, şi interesul faţă de treaba asta, aşa că întorcea deseori capul să se uite afară, chiar dacă peisajul Străzii Cărămidarilor era întotdeauna şters şi insipid. Bărbatul acela nu se îndepărtase, şovăia nestatornic în câmpul ei vizual, preschimbat în unicul punct la care se putea uita. Se învârtea încoace ş-ncolo ca puiul la tăiere, şi vrednic de milă, şi nesuferit. Zhiyun îl fixa cu o privire plină de un fel de afecţiune confuză, iar faţa lui istovită, dar tânără, precum şi ochii reci şi lucitori îi făceau o impresie profundă.

După-amiază, o ricşă cu coviltir din stambă s-a oprit la intrarea prăvăliei de orez. Zhiyun a ieşit la pas şi s-a suit în ea. Se pudrase, sprâncenele şi le subţiase până ajunseseră nişte linii negre, iar buzele şi le rujase în stacojiu; pe unde trecea rămânea un parfum intens de cosmetice.
- Încotro? a-ntrebat-o ricşarul. Unde merge domnişoara azi ca să petreacă?
- Tot acolo. S-a lovit apoi peste coapse, zicându-i: Haide, dacă n-ajung la timp, nu te plătesc.

Câţiva şi-au iţit căpăţânile din prăvăliile de pe Strada Cărămidarilor. Au ghicit că Zhiyun se duce iarăşi la un banchet al Domnului, era lucru obişnuit pentru ea. Se zvonea că Zhiyun era amanta Domnului de câţiva ani. Oamenii prăvăliei o vedeau adesea ieşind aşa pe uşă, dar nu o vedeau şi întorcându-se. Venea înapoi foarte târziu, sau pesemne că nu mai venea înapoi deloc.

De-abia când a ajuns la reşedinţa Lü a aflat Zhiyun că banchetul era în onoarea a doi negustori din Pekin. Erau mulţi oameni, majoritatea necunoscuţi. L-a văzut pe Domnul cum intră în grădină cu nişte bărbaţi şi nişte femei şi se aşază la masa principală. Şi-a croit drum într-acolo. Faceţi loc, faceţi-mi loc să trec! Îi tot împingea aşa la o parte pe oaspeţii care se înghesuiau încoace şi-ncolo prin sală, dar a apucat să facă doar câţiva paşi că un servitor a venit spre ea, punându-i-se în cale şi spunându-i încet: Domnul a lăsat vorbă că azi nu doreşte ca doamnele să-i ţină tovărăşie. Zhiyun a încremenit o clipă. Când a înţeles, l-a fulgerat pe servitor din priviri şi a spus: Da\' ce mare lucru e să-i ţii lui tovărăşie? Oricum nu vroiam să şed lângă el.

În acea zi, Zhiyun a băut mult vin roşu, iar când s-a îmbătat, s-a lăsat peste masă, vociferând că vrea să meargă acasă. Câteva doamne de alături nu se dumireau care e povestea cu ea şi tot şopteau şi şuşoteau. Una a zis: O cunosc, e fata de la prăvălia de orez. Zhiyun a bătut cu beţişoarele într-o farfurioară pentru oţet. Mai uşor cu trăncăneala, da? Ce-i cu prăvălia de orez? Fără prăvălia de orez, voi ce-aţi mânca? Căcat? Sau vânt? Mesenii, surprinşi că Zhiyun vorbeşte fără perdea şi fără ocolişuri, se uitau încurcaţi unii la alţii. Zhiyun s-a ridicat şi şi-a rotit privirea de jur împrejur, plină de duşmănie. Masa asta n-are haz deloc, dacă ştiam, nici nu mai veneam.

A mers apoi la poartă, unde i-a văzut pe Abao şi pe câţiva din Frăţie jucând cărţi. L-a tras pe Abao de guler şi i-a spus: Du-mă acasă. Cum, azi nu rămâi peste noapte? Zhiyun i-a tras un pumn şi l-a ocărât: O să-ţi rup gura aia de câine spurcat! Cine stă cu cine peste noapte? Ia cheamă tu o ricşă să ducă fata acasă. Azi nu mi-s voioasă, vreau să mă-ntorc acasă, să mă-ntorc şi să mă culc.

Strada Cărămidarilor era deja o întindere neagră şi tăcută. Zhiyun a sărit jos din ricşă şi i-a spus lui Abao: Du-te la Domnul şi zi-i că de-acuma n-o să-l mai bag în seamă. Abao a râs. E, cum o să fac una ca asta? Dacă ţie nu ţi-e frică de Domnul, mie mi-e. Nu-i zic eu una ca asta. Zhiyun a pufnit pe nas. Cine l-a pus să mă lase baltă toată seara? N-am mai avut parte de-aşa mare nedreptate.

În poarta prăvăliei, cineva dormea în aer liber. Omul era încovrigat sub plapumă, lăsând vederii doar un smoc de păr zbârlit. Zhiyun a dat ce-a dat cu piciorul în plapumă, iar cel ce dormea acolo s-a răsucit. L-a văzut deschizându-şi ochii, privind în noapte şi adormind la loc. Şi-a dat seama că era tot omul acela. Venise iar. Cum aşa, se întreba Zhiyun, cum de-a venit iarăşi în faţa porţii?
- Cine-i ăla? a întrebat Abao din ricşă. Vrei să-l gonesc?
- Nu. Zhiyun a păşit peste corpul lui Cinci-Dragoni. Lasă-l să doarmă aici. Tare-s vrednici de milă ăştia de n-au şi ei casa lor. Nici nu pot să mă uit la un bărbat dacă-i vrednic de milă.

Când s-a crăpat de ziuă, jupânul Feng s-a trezit. A ieşit tuşind din camera lui, ducându-se să verse oala de noapte la rădăcina zidului. A străbătut după aceea curtea, coridorul cel strâmt şi prăvălia, dând jos una câte una scândurile porţii şi stivuindu-le afară. La urmă, a scos însemnul, deja înnegrit, cu numele firmei. Aşa îşi formase de mulţi ani obicei. Din când în când, îşi ridica ochii şi se uita la cuvântul "orez", scris acolo cu vopsea neagră. I se părea că e din ce în ce mai şters şi că în mătasea din jurul lui apăruseră şi nişte găurele greu de distins. Era din cauza vânturilor şi a ploilor de peste ani. Jupânul Feng încerca din răsputeri să nu vadă în asta vreo prevestire a declinului, gândindu-se că pesemne ar trebui să schimbe însemnul cu unul nou.

Trei zile la rând l-a descoperit pe Cinci-Dragoni dormind în aer liber la poarta prăvăliei.

Cinci-Dragoni şedea în capul oaselor în culcuşul lui, fixând cu o privire înlemnită Strada Cărămidarilor prin ceaţa dimineţii. Auzind mişcare din prăvălie, a întors brusc capul. A văzut cum scândurile de culoarea cinabrului sunt date jos una după alta şi a zărit şi roba de stofă albastră a jupânului Feng fulgerând o lumină rece prin prăvălia întunecoasă. Mireasma orezului a năvălit bogată din spatele lui, iar Cinci-Dragoni şi-a recăpătat din această pricină însufleţirea. Doar mireasma de orez putea să-l facă, pe meleag şi pământ străin, să simtă apropiere şi căldură.
- De ce dormi noapte de noapte la poarta noastră? l-a interogat jupânul Feng.

Cinci-Dragoni a scuturat din cap, uitându-se la el ca prin vis.
- Acolo au copertină, te fereşte noaptea de rouă. Jupânul Feng a arătat cu degetul spre prăvălia cu de toate de peste drum. Auzi, de ce nu te-ai dus să dormi acolo?
- Îmi place aici. Aici pot să simt parfumul de orez. Cinci-Dragoni s-a căţărat în picioare şi şi-a făcut sul aşternutul, cu mare iuţeală. Doar dorm aici, nu v-am furat niciodată nici un bob de orez.
- N-am zis c-ai furat. Jupânul Feng s-a încruntat. De unde vii?
- Din Satul cu nuci. Departe, drum de 800 de li. Oamenii de la oraş nu-l ştiu.
- Eu ştiu de Satul cu nuci, acolo e orezărie mare. În tinereţe am adus orez de-acolo. De ce nu-ţi lucrezi acasă ogorul? Cum de-au roit toate albinele din stup la oraş?
- A dat apa mare, a înecat tot orezul. Să stau şi ce să fac? Dacă stăteam, muream de foame.
- Şi, dacă nu mai stai, o duci bine? În vremurile astea, viaţa şi moartea le hotărăşte Cerul, nimeni nu-şi poate fi stăpân. La oraş, la ţară, tot e greu să-ţi duci zilele.

Oftând, Jupânul Feng s-a întors şi a început să facă curat în prăvălie. Toate boabele de orez pe care le-a strâns la măturat le-a vărsat într-o târnă. Când se gândea la treburile casei şi-ale ţării, jupânul Feng avea mereu inima grea. În acest moment, l-a auzit pe cel de-afară întrebând: Jupâne, îţi trebuie băieţi la prăvălie? Jupânul Feng era puţin tare de auz, aşa că s-a îndreptat din corp şi-a văzut căpăţâna lui Cinci-Dragoni iţindu-se înăuntru. Părul zbârlit al acestuia era tot pătat de o cenuşă portocalie.
- Ce zici acolo? Vrei să fii băiat de prăvălie la mine? l-a întrebat Feng uluit.

Mâna lui Cinci-Dragoni s-a prins încordată de cadrul uşii. Ochii şi-i ţinea în jos. Vocea lui răguşită şi cu un accent pronunţat suna straniu. Jupâne, ţine-mă la prăvălie! Am vână în mine, pot să fac orice. Am fost şi la şcoală, ştiu multe semne.
- Am doi tejghetari. Feng l-a măsurat din priviri pe Cinci-Dragoni şi-a adăugat: Prăvălia nu duce lipsă de mână de lucru. Mai pune şi că n-am bani de prisos ca să mai iau pe cineva. În negustoria cu orez, câştigi cât să-ţi fie cald şi să ai burta plină, n-ai cu ce să te grozăveşti.
- Nu vreau plată, doar niţică mâncare. Se poate?

Bun aşa! Ăl de fuge de foamete e cu mintea numai la mâncare. Jupânul Feng a lăsat din mână târna şi s-a apropiat de Cinci-Dragoni, şi-a mijit ochii gândindu-se la ceva, iar apoi chipul i s-a schimbat imperceptibil. Bătându-l cu mâna pe umeri, i-a zis: De vânjos, eşti foarte vânjos. Doar că n-am loc să-ţi dau să dormi - unde o să dormi?
- Oriunde e bine. Pe faţa lui Cinci-Dragoni, plăcut surprins, a fulgerat o lumină roşiatică. Arătând cu degetul spre podea, a zis: O să dorm pe jos. Mi-e totuna, şi-n picioare merge să dorm, dacă e.

Bun aşa! Jupânul Feng a dat din cap zâmbind şi-a zis moale: Intră atunci. Vorba ceea, e lucru mai bun să-i scapi viaţa unuia decât să durezi o pagodă de şapte etaje.

Unul din picioarele lui Cinci-Dragoni s-a înmuiat, dând, încovoiat, să se îndoaie de la genunchi; celălalt însă nici mort nu se lăsa, ţinându-se drept pe o treaptă din faţa prăvăliei de orez. Cinci-Dragoni şi-a lăsat capul în jos şi s-a uitat năuc la genunchi: ce-au păţit? Din cauza agitaţiei care îl cuprinsese pe neaşteptate, fălcile i se încleştaseră, iar de la ele în jos până la inimă, totul era dureros.
- Ce-i cu tine? a zis Feng văzându-l cum stă ţeapăn în picioare. De ce nu intri? Dai înapoi? Tu te-ai rugat de mine, nu eu am deschis gura.

Nu, nu. Cinci-Dragoni a păşit înăuntrul prăvăliei ca trezit din vis. Intru, intru.

Qiyun a apărut din casă, mergând şi pieptănându-se în acelaşi timp. L-a măturat bănuitoare cu privirea pe Cinci-Dragoni şi-a strigat spre jupânul Feng: Tată, îl laşi p-ăsta înăuntru dis-de-dimineaţă? Nu ţi-e că o să avem parte de nenoroc? Cerşetorul ăsta împuţit, să vezi tu ce-o să mi ţi-l mai alung eu de-aici!
- Îl ţin băiat de prăvălie. Ne-am înţeles că-i dau doar de mâncare, nu şi plată.
- Ce băiat de prăvălie? Qiyun şi-a rotunjit ochii de mânie şi-a spus cu o voce ascuţită: Tată, mereu le zăpăceşti, n-avem lipsă băieţi de prăvălie. Iei un cerşetor ca să ce? Să-l îndopi ca pe porc?
- Nu te mai aprinde de la nimicuri. Jupânul Feng şi-a pironit crunt fiica cu privirea. Nu pricepi tu treburile din prăvălie. Am eu socotelile mele. Şi mai pune şi că e vrednic de milă.
- Toţi vă daţi că sunteţi oameni buni. E plină lumea de din ăştia vrednici de milă, ia du-te şi adu-i pe toţi în casă. Bătând din picior, a adăugat: Mă scoţi din minţi. Iei băiat de prăvălie un cerşetor, să râdă toţi de noi. Eu ce-o să zic la lume?
- Nu-s cerşetor, s-a apărat dintr-o parte, cu faţa îmbujorată, Cinci-Dragoni. De ce o ţii aşa cu hula? Ţi-am mai spus că nu sunt cerşetor. Am plecat de-acasă să-mi caut rost. Toţi bărbaţii din Satul cu nuci au plecat.
- Ce-mi pasă mie ce eşti tu?! i-a zis Qiyun fierbând de mânie. Cine te-a întrebat pe tine ceva? Nu pot să te sufăr! Vezi să nu care cumva să te apropii de mine, nu care cumva!

În clipa în care Cinci-Dragoni a păşit în prăvălia de orez "Gâsca Mare", lumea s-a făcut încă o dată pentru el străină şi nouă. Într-o linişte prelungă, şi-a auzit sângele curgându-i din nou prin membre - chiar şi-a auzit sângele încetinit punându-se deodată să-i curgă gâlgâind. Această dimineaţă înceţoşată avea să-i rămână veşnic în amintire.

Toată dimineaţa cumpărătorii de orez s-au perindat fără întrerupere. Jupânul Feng i-a aruncat lui Cinci-Dragoni două bucăţi de plăcintă cu susan, punându-l să se ducă, după ce mănâncă, să care orez din magazie. Acestuia i s-a părut că după ce şi-a suit sacii pe umeri tălpile îi sunt oarecum nesigure. E din pricina foamei, s-a gândit, doar să mai mănânce două mese pe săturate şi puterile o să crească în el aşa cum dă firul de iarbă din pământ. Cu urme de susan pe la colţurile gurii şi cu un chip plin de voie bună, a tot intrat şi ieşit din prăvălie. În afară de privirea dispreţuitoare a lui Qiyun care trecea din când în când pe deasupra lui, nimeni nu l-a băgat în seamă. După ce a trecut de 10, treaba de la tejghea s-a molcomit, iar el a putut să-şi tragă sufletul. S-a aşezat pe un scaun prăpădit din lemn de santal, găsindu-şi neliniştit locul în el. A fixat cu privirea interiorul şi exteriorul prăvăliei, pe oamenii care veneau şi plecau zoriţi, precum şi târnele de orez întru totul tăcute. Soarele reflectat în şanţul de apărare al oraşului arunca pe stradă forme albe vălurite. Strada Cărămidarilor era plină de gălăgia oraşului. Uneori, de foarte departe, dinspre porţile acestuia, răzbăteau împuşcături care-ţi înţepau urechile. O femeie plângea necontenit în poarta prăvăliei cu de toate - îi furaseră hoţii portofelul. Cinci-Dragoni a avut senzaţia că a pătruns fulgerător într-un vis - am ajuns eu de-adevăratelea departe de Satul meu cu nuci cel sărac şi peste care dă întruna urgia? De-adevăratelea am ajuns eu la oraş?

Zhiyun s-a trezit înainte de prânz. Cinci-Dragoni a văzut-o aşezându-se la masă cu ochii grei de somn şi primind un bol din mâinile lui Wang, unul dintre tejghetari. Mânca şi continua să caşte. Încă nu-şi ştersese machiajul din noaptea dinainte şi faţa îi era şi albă, şi roşie, iar orbitele ochilor, negurii. Purta o cămaşă de noapte din mătase roz şi, pentru că stătea cu picioarele încrucişate, coapsa, rotunjoară şi albă ca zăpada, i se lăsa la vedere ca un capăt de săgeată. Cinci-Dragoni n-a îndrăznit să se uite prea mult, mâncând pe tăcute şi cu mare înverşunare. Stătea, împreună cu cei doi tejghetari, la o altă masă, mai mică. Stăpânul şi sluga nu-s totuna - Cinci-Dragoni ştia limpede acest lucru.

Când şi-a umplut cel de-al patrulea bol, a văzut-o pe Qiyun ţintuindu-i-l cu privirea. Qiyun a zis: Iar şi l-a umplut! Tată, ia uite-ţi sluga cea bună, mănâncă mai bine ca porcul! Mâna în care Cinci-Dragoni ţinea lopăţica de orez s-a oprit în aer. Şi-a întors capul şi-a întrebat: Mă mai laşi să mănânc? Dacă nu mă laşi, nu mai mănânc.

I-a auzit pe toţi începând să hohotească, ceea ce l-a făcut să se simtă foarte stânjenit.
- Te-ai săturat? l-a întrebat Feng. Dacă te-ai săturat, nu mai mânca. Şi pe orezul din prăvălie trebuie să dai bani să-l cumperi.
- Atunci nu mai mănânc, a zis Cinci-Dragoni îmbujorat, am pus deja de trei ori.

Zhiyun se îndoia de şale de-atâta chicoteală. Ţinându-se cu mâinile de burtă, i-a zis: Mănâncă, nu-i băga în seamă pe hapsânii ăştia, cât poţi să mănânci, atâta mănâncă. Cum să nu te lase să mănânci până te saturi?
- Ştii cât poate să mănânce? a întrebat Qiyun. Ăsta-i de-a dreptul ca un bivol, dacă-i dai o oală, ţi-o goleşte şi pe-aia pe toată.

Cinci-Dragoni din roşu s-a făcut vânăt la faţă. A mormăit cu voce joasă: M-am săturat, m-am săturat, a pus bolul cu fundul în sus pe masă şi a ieşit în curte. Indignarea i-a fost repede atenuată de fericirea adusă de cele trei boluri de orez, aşa că, scobindu-se alene printre dinţi, a măsurat cu privirea de jur împrejur. După prânz, soarele dispăruse deodată, iar cerul se posomorâse, căpătând o culoare plumburie foarte rece. Aerul era încărcat de umezeala de dinainte de ploaie. Cinci-Dragoni a văzut cum pe frânghia de rufe continuă să atârne lenjeria şi ciorapii de mătase ai surorilor din prăvălia de orez. Prin uşa larg deschisă a magaziei de orez de alături adia aroma aparte a orezului nou. A rememorat câte ceva din hoinărelile lui şi s-a gândit că locul la care năzuise el în taină era pesemne acesta. Cu orez alb ca zăpada în grămezi cât munţii de înalte, cu femei frumoase, bine-făcute şi pline de pofte, aproape de calea ferată şi de corăbii, aproape şi de oraş, şi de fabrici, aproape, în fine, şi de oameni, averi şi comori, locul întruchipa visele fiecărui bărbat din Satul cu nuci şi se apropia bine de raiul plăsmuit de Cinci-Dragoni în capul lui.