marți, 2 august 2022

Isus – personaj istoric

 


Titlu: Zelotul. Viața și epoca lui Isus din Nazaret
Autor: 
Rating: 
Editura: 
Anul aparitiei: 2013
Traducere: 
Numar pagini: 384
ISBN: 978-973-707-883-4
Cumpara cartea

„Faptul că avem cunoștință despre existența unui bărbat pe nume Isus din Nazaret este, în sine, un miracol. Predicatorul itinerant care circulă din sat în sat vestind sfârșitul lumii și grupul de adepți zdrențăroși care îl urmează peste tot erau o apariție obișnuită în epoca lui Isus – atât de obișnuită de fapt, încât începuse să fie caricaturizată în rândurile elitei romane.”

Cumpără titlul în engleză

Nu cred că există vreun subiect care să fi generat mai multă literatură decât a făcut-o Isus din Nazaret. Scrieri religioase, scrieri laice, dovezi aduse atât pro, cât și împotriva existenței sau sanctității lui, toate acestea au reprezentat, de-a lungul vremii, motive suficient de demne pentru ca râuri de cerneală să acopere mii de kilometri pătrați de hârtie. Un editor de beletristică observa, pe la mijlocul anilor `80, că mai bine de jumătate din cărțile pe care le publicase în viața lui îl menționau, într-un context sau altul, pe Isus din Nazaret. Cu toate acestea, subiectul este departe, departe tare, de a fi epuizat. Și, deși prin cartea sa, Zelotul. Viața și epoca lui Isus din Nazaret, Reza Aslan face lumină în anumite aspecte ale atestării istorice a personajului Isus, prin aceeași carte istoricul deschide noi perspective, pentru analiza cărora vor curge alte râuri de cerneală, care vor acoperi alți kilometri pătrați de hârtie.

Contextul istoric în care a evoluat Isus din Nazaret – văzut de dr. Reza Aslan ca diferit de Isus Hristos – este de o complexitate descurajantă pentru cel care își dorește să înțeleagă acest fenomen din perspectiva probabilității istorice, cu influențe religioase și mistice cât mai puține. Pentru un creștin fervent, pentru credinciosul care consideră că Isus Hristos s-a răstignit pentru ca el să fie iertat, acest subiect – în special abordarea din cartea de față – ar putea fi traumatizant. Autorul încearcă să descopere motivații istorice palpabile pentru evoluția evenimentului central al doctrinei creștine, Răstignirea. Spre exemplu, deși mesajul propovăduit cu adevărat de Isus este profund pro-iudaic, anti-roman, în consecință, de factură politică, în final „creștinii au simțit nevoia să se dezică de zelul revoluționar care a dus la prăbușirea Ierusalimului, nu doar pentru că permitea bisericii să se distanțeze de furia răzbunătoare a Romei, ci și pentru că, odată ce religia iudaică devenise proscrisă, tot evanghelismul bisericii se îndrepta acum către romani. ”

Că Sf. Evanghelist Pavel a fost catalizatorul principal al expansiunii creștinismului și al mesajului lui Isus în lumea non-iudaică este un fapt bine cunoscut. Dr. Reza Aslan însă, aduce justificări istorice care susțin acest lucru. Dar aceste dovezi sunt diferite de ceea ce reprezintă în acest moment religia creștină. Biblia nu a fost scrisă pentru oamenii moderni al secolului XX sau XXI. Ea a fost scrisă pentru oamenii secolelor I, II și III, care „nu făceau o distincție clară între mit și realitate; ambele erau strâns legate între ele prin experiența spirituală. Mai simplu spus, erau mai puțin interesați de întâmplarea în sine, decât de înțelesul care se putea desprinde.” O astfel de abordare răspunde multor întrebări, printre care cele ce se referă în mod direct la discrepanțele dintre textele ce formează Noul Testament. În același timp însă, ridică alte întrebări, în special unele cu privire la veridicitatea acestor texte.

Multe dintre faptele pe care creștinii le consideră drept fapt sunt combătute de autor. Făcând, spre exemplu, referire la una dintre cele mai importante scene din ziua crucificării, procesul prezidat de Pontius Pilat este, în opinia lui, „pură ficțiune”. Implicarea în sine a guvernatorului este incredibilă, însă pe lângă aceasta, mai este și disponibilitatea lui, precum și dorința lui de a i se face dreptate lui Isus, de soarta căruia, ca și cum i-ar fi păsat în vreun fel, se spală în final pe mâini. Potrivit lui Reza Aslan însă, „Pilat era notoriu pentru desconsiderarea și dezinteresul total față de Legea și Tradiția Mozaică, ascunzându-și cu greu disprețul față de întregul neam evreiesc.” De fapt, Pilat era unul dintre cei mai fervenți combatanți împotriva „zelului stârnit în inimile evreilor de către revoltele mesianice de la începutul secolului” întâi.

O altă situație asupra căreia autorul vrea să facă lumină este pilda din care s-au desprins o serie de proverbe, toate incomplete însă, și anume cea în care lui Isus îi este adresată întrebarea cea mare: ești, sau nu zelot? Este legiuit să i se plătească Cezarului tribut, sau nu? Importanța întrebării este cunoscută și înțeleasă. Răspunsul lui Isus – „…dați Cezarului proprietatea care este a Cezarului iar lui Dumnezeu dați-I înapoi proprietatea care îi aparține lui Dumnezeu”, este însă „interpretată greșit […] ca pe un apel de a lăsa la o parte lucrurile lumești – taxele și birurile – pentru a ne concentra mai curând asupra celor cu adevărat importante: adorația și supunerea față de Dumnezeu.” Astfel, după o analiză lingvistică a textului, Reza Aslan ajunge la concluzia că sensul răspunsului lui Isus este: „Cezarul este îndreptățit să primească înapoi dinarul nu pentru că ar merita tribut, ci pentru că este moneda lui.” Cu alte cuvinte, moneda trebuie să se întoarcă înapoi de unde a venit, împreună cu întreaga administrație romană, iar Iudeea trebuie redată poporului ales.

Astfel de analize se regăsesc aproape pe fiecare pagină a cărții. Le-am amintit pe acestea în primul rând ca un avertisment asupra impactului pe care îl poate avea lecturarea cărții de către creștinii practicanți.

Relația lui Isus cu alte personaje biblice, precum Ioan Botezătorul, Fecioara Maria, cei 12 Apostoli etc., dar și a acelor personaje biblice care nu au apucat să-l întâlnească pe Isus, precum cei 4 evangheliști, cu conceptul Isus, sunt analizate în primul rând din punctul de vedere al istoricului care se bazează exclusiv pe fapte istorice documentate. Fie că se referă la exorcizări, la vindecările miraculoase sau la celelalte minuni biblice, fie că se referă la evenimentele de importanță capitală, precum răstignirea, Învierea, Înălțarea sau Schimbarea la Față, autorul încearcă nu atât să aducă dovezi împotrivă, cât să demonstreze lipsa dovezilor care să le susțină.

Cartea se încheie cu o serie de Note care completează capitolele. În această parte a cărții sunt adunate o serie de contraargumente la interpretarea pe care autorul o dă evenimentelor tratate în fiecare capitol. Notele pot fi citite și la sfârșit, dar eu recomand să fie citite odată cu fiecare capitol în parte.

  • PLUSURI

    Biografia propusă de dr. Reza Aslan este, înainte de toate, extrem de bine documentată. Sinceritatea cu care își expune părerile se desprinde în special din ultima parte a cărții, Note, în care, fără teama de a-și dărâma teza, prezintă contraargumentele celor care nu au fost de acord cu părerea sa de-a lungul timpului.

  • RECOMANDARI

    Recomand Zelotul. Viața și epoca lui Isus din Nazaret celor care vor să înțeleagă ceva din perioada în care Isus din Nazaret și-a propovăduit mesajul. Nu o recomand – sau cel puțin recomand prudență maximă – creștinilor practicanți, în special celor care ar putea fi caracterizați drept habotnici.

Categorie:  | Autor:  | Editura: 

Cum să scrii scrisori de vânzări care vând

 


0Autor: Drayton Bird
Rating:5 stele - Drayton Bird - Cum să scrii scrisori de vânzări care vând rating - recenzii carti
Editura: Publica

Drayton Bird - Cum să scrii scrisori de vânzări care vând - recenzie carti....şi mă veţi întreba de ce aţi mai citi (încă) o carte despre vânzări. De ce aţi face aşa ceva când fie nu lucraţi în domeniu (deci pentru ce interesul?), fie lucraţi în domeniu şi sunteţi sătul de maculatura insipidă care vă prezintă situaţii fanteziste imposibil de aplicat în teren.

Răspunsul meu este simplu: pentru că această carte, dincolo de exemplele geniale, este o lucrare plină de energie, de inspiraţie şi de acel ceva unic care te face să aştepţi cu nerăbdare o nouă zi doar pentru a face o nouă vânzare. Doar aşa, de dragul acţiunii.

Scrisoarea - handicapul absenţei

Este un fapt cunoscut şi recunoscut că oamenii de vânzări trebuie să fie charismatici, persuasivi, să fie perfect pregătiţi şi să arate impecabil. Mulţi (prea mulţi) oameni apreciaţi de vânzări mi-au mărturisit că vând prin "forţă brută", adică îşi încolţesc clientul şi îl ameţesc până îl determină să cumpere.

Departe de a fi o practică sănătoasă, această formă de vânzări este foarte apreciată înca în ţara unde abia acum începem să învăţăm meserie. Totuşi a pune un astfel de om de vânzări în faţa unei coli albe de hârtie şi a-i cere să scrie o scrisoare prin care să-şi convingă clientul să cumpere este un exerciţiu aproape inutil.

A te confrunta cu handicapul absenţei, cu imposibilitatea de a improviza după cum îţi cere situaţia, de a sta la mâna destinului şi a nenumăratelor întâmplări care îţi pot determina clientul nici măcar să nu citească ce ai de spus, este o incercare pe care puţini au puterea, talentul şi determinarea să o treacă.

Într-o lume unde căsuţa poştală (reală şi virtuală) este bombardată de nenumărate forme de reclamă, a încerca marea cu degetul şi a expedia o scrisoare cu o miză mare, cere mai mult decât un simplu om de vânzări cu farmec - cere un om de vânzări cu creativitate, strategie şi inovaţie.

"Cred că este jos, în vestiar, îşi pregăteşte remarcile spontane"
(F.E. Smith, despre Winston Churchill)

Drayton Bird considera o scrisoare un discurs bine organizat şi este un ferm susţinător al structurilor clasice (introducere, expunerea motivului, oferta, încheiere). Dar cere ca scrisoarea să aibă ingredientul oricui discurs reuşit: căldura umană şi expresivitatea vorbitorului.

Şi, hai să recunoaştem, când ne aflăm pe punctul de a scrie o scrisoare (sau un e-mail), brusc ne transformăm în nişte mici personaje plictisitoare care par să nu se poată debarasa de automatisme verbale desuete.

De exemplu, sunt convinsă că majoritatea dintre voi renunţaţi urgent să citiţi o scrisoare primită de la o instituţie bancară, pentru că toate sună cam aşa: "Investiţiile care conferă un rol angrenant pe piaţa acţiunilor îi asigură investitorului un avantaj considerabil".

Şi dacă aţi ridicat contrariat din sprâncene, vă ofer un alt exemplu, tot din domeniul bancar:
"Mă întreb dacă aţi putea să îmi oferiţi câteva minute pentru a mă ajuta. Există o problemă pe care dumneavoastră o puteţi rezolva: atunci când predecesorul meu v-a invitat să aplicaţi pentru un Card Gold, nu aţi dat curs acestei invitaţii."

Eu, una, îmi şi imaginez un angajat care se străduieşte să reuşească acolo unde predecesorul său nu a reuşit. Da, ştiu! Cel mai probabil nu există nici un predecesor, dar mă simt extrem de bine că acest "nou" angajat s-a gândit la mine şi îmi vorbeşte pe limba mea.

Furaţi idei!

Este una dintre afirmaţiile şoc pe care Bird le repetă pe întreg parcursul cărţii. Fără prea multe scrupule, dacă aţi descoperit o idee bună nu vă sfiiţi să o aplicaţi la afacerea voastră. Atenţie doar la detaliile specifice sau culturale. În rest, puteţi să vă inspiraţi de oriunde pentru a vă asigura succesul.

Una dintre cele mai bune introduceri este aceasta:
"Sincer vorbind, cardul American Express nu este pentru oricine. Şi nu toţi cei care îl solicită primesc aprobare".

Un evident ton elitist, neiertător şi un compliment adus clientului. Scrisoarea care urmează acestei introduceri a adus vânzări record pe parcursul a mai mulţi ani. Şi nu este singurul exemplu inspirat.

Revista Psychology Today ataşează scrisorii un test "pentru a stabili dacă veţi găsi revista noastră un plictis sau o binecuvântare", cu întrebări ca acestea:

"Vă simţiţi stânjeniţi să vorbiţi la telefon dezbrăcaţi?
Vă pregătiţi hainele pentru a doua zi cu o seara înainte?
După ce aţi citit un ziar îl împăturiţi la loc?
Închideţi uşa la baie chiar şi când sunteţi singur acasă?"

David Ogilvy trimite alături de scrisori porumbei călători pentru a vinde avioane cu reacţie, autorul îşi tratează hârtia scrisorii cu soluţia ignifugă pe care doreşte să o vândă şi le cere cititorilor să încerce să dea foc scrisorii, iar Volvo îşi începe scrisoarea invocând amintirea primei maşini ("Pentru că, asemenea mie, mai păstraţi încă amintiri dragi despre prima dumneavoastră maşină").

Şi dacă doriţi să atrageţi atenţia încă de pe plic, puteţi lua exemplul unei librării care îşi popularizează oferta de cărţi printr-o caricatură a lui E. A. Poe care promite "No committment! Nevermore!"

Secretele unei scrisori de succes, într-o carte de succes

Cartea abundă de exemple, de liste de sfaturi, de idei, dar mai ales excelează prin limbaj şi prin atitudine. Drayton Bird ne asigură că oricine poate să scrie scrisori de vânzări care vând şi se asigură că ne oferă toate instrumentele pentru a reuşi. Şi ca un mare plus, rar mi-a fost dat să citesc o carte de specialitate atât de bine tradusă şi îl felicit pe traducătorul Cătălin Georgescu pentru că a reuşit să surprindă şi să redea întreaga atmosferă a cărţii.

Scrisă de Ana-Maria Petriţan

Categorie:  | Autor:  | Editura: 

Cu toții suntem doar oameni – o poveste despre dragoste și speranță

 


Titlu: Fiica Reichului
Autor: 
Rating: 
Editura: 
Anul aparitiei: 2021
Traducere: 
Numar pagini: 487
ISBN: 978-606-43-0962-4

Fiica Reichului este o carte specială pentru că vorbește despre experiența îngrozitoare a evreilor din timpul celui de-al Doilea Război Mondial dintr-o perspectivă diferită, mult mai puțin abordată decât cea a persecutaților.

Louise Fein explică elocvent acest fapt în postfața cărții sale: „Planul meu inițial fusese să scriu o carte despre experiența evreiască. Dar cu cât am aflat mai multe, cu atât mai mult am vrut să înțeleg mentalitatea naziștilor. Cum a putut un popor, o națiune profund civilizată, democratică să devină incredibil de crudă, să îl dezumanizeze pe celălalt și să comită atrocități pe o scală atât de mare ? Cu cât am citit mai mult, cu atât mai bine am înțeles că ceea ce voiam să spun putea să fie mult mai de impact dacă intram în mintea unui nazist. Să spun povestea unei persoane tinere, căreia ia- fost impusă o ideologie greșită, care a fost învățată ce este ura din prima ei zi de existență. Cineva care nu cunoștea altă cale. Oare ce ar putea să le schimbe perspectiva, astfel încât să se răzvrătească împotriva a tot ce familia și societatea din jur consideră drept principiu absolut ?. Astfel, ia naștere povestea lui Hetty – fiica unui înalt oficial nazist din Leipzig, și a lui Walter – fiul unei familii de comercianți evrei. În lumea de dinainte de nazism, Hetty și Walter sunt colegi de școală și prieteni.

Acțiunea cărții este plasată între anii 1929 și 1939, incluzând și un epilog în anii ’90. Hetty este o adolescentă frumoasă, cu personalitate și o mare dorință să devină medic – lucru imposibil în societatea nazistă care insistă asupra faptului că rolul principal al femeilor este să fie mame ai viitorilor soldați ai Reich-ului. Inițial, Hetty crede în propaganda agresivă care dezumanizează evreii și promovează puritatea rasială și standardele duble. Dar faptul că se îndrăgostește de evreul Walter o face să înțeleagă perspectiva Celuilalt și să respingă tot ceea ce familia, școala și societatea îi impun.

Louise Fein, care a avut drept sursă de inspirație pentru Fiica Reichului o poveste de familie, suprinde cu mare finețe psihologică procesul de schimbare a perspectivei prin care trece Hetty. Dragostea pentru Walter este catalizatorul, iar realitatea capătă dimensiuni noi, șocante pentru tânăra care înțelege destul de repede că nimeni nu are dreptul să ucidă, să maltrateze și să distrugă viețile unor oameni, doar pentru că aceștia sunt diferiți.

Hetty asistă la distrugerea magazinelor și caselor evreilor din Leipzig, vede cum sunt uciși oameni total nevinovați sau duși în lagăre de concentrare de unde majoritatea nu se vor întoarce niciodată. Nu sunt sigură că voi mai putea dormi vreodată. Sunt bântuită de ce am văzut în seara asta. Cum pot oamenii să facă asemenea lucruri altor ființe umane ? Natura este aspră, dar o asemenea brutalitate este numai apanajul omenirii. Oricare ne-ar fi religia, rasa, locul de unde provenim, oricare ne-ar fi culoarea părului sau a ochilor, forma nasului sau dimensiunea tălpilor, cu toții suntem doar oameni. Oameni care simt durere, bucurie, dragoste, chinuri. Care au speranțe și visuri, familii, prieteni și oameni dragi. Cum de alții ignoră cu totul acest lucru, și trădează alți oameni de parcă n-ar fi altceva decât obiecte inerte sub tălpile lor ?”.

Spuneam în debutul acestei recenzii că Fiica Reichului este o carte specială. Este și o carte frumoasă, despre speranță, încredere și forța de a supraviețui în mijlocul celor mai mari atrocități. Este, însă, și un avertisment pentru noi toți – de a fi vigilenți cu propria noastră lume și a nu lăsa istoria să se repete.

  • PLUSURI

    Finețea psihologică cu care autoarea descrie gândurile, sentimentele, conflictele interioare ale personajelor principale.
    Detaliile de epocă care conturează aproape cinematografic atmosfera anilor ’30 în Germania nazistă

  • RECOMANDARI

    O lectură importantă pentru cei care vor să cunoască istoria și să înțeleagă – încă o dată – de ce nu trebuie să repetăm greșelile trecutului.

Categorie:  | Autor:  | Editura: 

De citit din scoarţă-n scoarţă

 


Titlu: Opera sfâşietoare a unui geniu năucitor
Autor: 
Rating: 
Editura: 
Anul aparitiei: 2012
Traducere: 
Numar pagini: 404
ISBN: 978-973-689-478-7

„Voiam să avem succes, fără să fim percepuţi ca un succes propriu-zis, adică să facem în continuare ceea ce facem, cu opţiunea de a ne suci la 180 de grade dacă ne plictisim, voiam să cucerim lumea într-un fel în care nimeni nu ar fi în stare să spună că asta e ceea ce ne-am dorit, încercând să nu arătăm cât de obosiţi eram, cât de nesiguri eram că asta încă era ceea ce ne doream cu adevărat, de fapt...”.


Ţi se cam strânge inima citind titlul cărţii ăsteia. Cel mai probabil e vorba de încă un tip care se crede amuzant, deştept şi emoţionant şi probabil că este măcar puţin din toate astea, din moment ce volumul lui a ajuns să fie nominalizat la premiul Pulitzer şi tradus în diverse limbi, dar Doamne, ce titlu prevestitor de rele.

Povestea s-ar putea rezuma la: tânăr ai cărui părinţi mor de cancer are grijă de fratele mai mic, lucrează, îşi pune în practică unele fantezii vechi şi îşi imaginează, meticulos, toate dezastrele care s-ar putea abate în continuare asupra familiei sale. Sau la: pictor ratat se hotărăşte să profite de experienţele personale traumatice, în timp ce-şi testează talentul la scris înfiinţând o revistă de satiră şi plănuind un volum de memorii. Sau la: tânăr autor anticipează şi neutralizează pas cu pas eventualele acuzaţii ale cititorilor, cu privire la capacităţile de manipulare sentimentală ale stilului autobiografic (n-ai decât să crezi că este vorba de ficţiune, dacă ţi se pare tras de păr; am vrut să îţi storc lacrimi, hohote de râs, admiraţia necondiţionată? desigur! – zice el în prefaţă).

Dar, dacă ai chef în vacanţă / concediu / weekend de o lectură substanţială, Opera sfâşietoare a unui geniu năucitor e ceea ce cauţi. Comparaţiile măgulitoare ale criticilor americani cu Salinger, Bret Easton Ellis şi David Foster Wallace nu mi se par exagerate, trecând peste faptul că vorbim despre un prim volum publicat şi că oboseala prezentă încă din motto ar fi putut să indice o epuizare de durată a forţelor creatoare ale lui Eggers (care, însă, între timp a publicat numeroase volume de ficţiune şi de non-ficţiune).

Pe pagina cu informaţii despre copyright se menţionează: „Această carte este o operă de ficţiune numai datorită faptului că autorul nu şi-a mai amintit exact ce au spus unii sau cum arătau anumite lucruri, aşa că a trebuit să mai inventeze. Însă personajele, faptele şi dialogurile sunt reale, nu rodul imaginaţiei autorului, care la momentul scrierii acestei cărţi nu avea pic de imaginaţie”. Iar pe pagina de reguli şi sugestii de lectură: „mulţi dintre voi s-ar putea să vrea să sară o mare parte din mijlocul cărţii, mai precis paginile 219-325, care tratează vieţile oamenilor la vârsta de douăzeci de ani, vieţi care sunt greu de făcut interesante, chiar dacă le-au părut interesante acelora care, la momentul respectiv, le-au trăit.”

Modul în care Eggers îşi priveşte naraţiunea din exterior, anticipând (corect) diversele reacţii posibile ale cititorilor, face din carte mai mult decât emoţionanta poveste a lui Dave şi Toph, care, cu ajutorul prietenilor, al unui stil de viaţă dezordonat, uneori epatant, şi al înţelegerii unul faţă de celălalt, se îndreaptă spre o maturizare timpurie (Toph, fratele mai mic, menajând tendinţele lui Dave către îngrijorări paranoice, iar Dave făcând o selecţie riguroasă a viitoarelor locuinţe, în funcţie de adecvarea podelelor pentru patinatul în şosete).

Prefaţa, unde autorul detaliază procesul scrierii cărţii, ar trebui inclusă într-un top 5 al prefeţelor care nu trebuie sărite. Capitolele în sine ar trebui savurate fără grabă. M-am sucit, m-am răsucit şi n-am găsit un termen înlocuitor pentru „savurate”.

  • PLUSURI

    pagina drepturilor de autor, prefaţa, mottoul, sugestiile de lectură, autoironia, ironia, semnele de întrebare ridicate intenţionat cu privire la autenticitatea memoriilor ş.a.m.d.

  • RECOMANDARI

    cui îi place Salinger (dar cui nu-i place Salinger?) şi şi-l poate imagina amestecat cu o doză de furie á la Bret Easton Ellis.

Categorie:  | Autor:  | Editura: 

Umorul macabru al scriitorilor ruși

 


Titlu: Douăsprezece scaune
Autor: 
Rating: 
Editura: 
Anul aparitiei: 2012
Traducere: 
Numar pagini: 364
ISBN: 978-973-46-2432-4
Cumpara cartea

Noua variantă a operei celor doi scriitori ruși, Douăsprezece scaune, după cum menționează Nota asupra ediției, include „fragmente întregi, chiar capitole, pe care textul deja cunoscut publicului nu le cuprindea, fiindcă fuseseră eliminate de cenzura sovietică”. Fragmentele care nu mai fuseseră niciodată introduse în vreo ediție, apar în această variantă cu text cursiv. Experiența lecturării romanului este deosebită în acest fel, știind că, de câte ori apare un text cu caractere cursive, acesta nu a fost citit de publicul larg până la această ediție. Acest lucru este valabil indiferent dacă citești pentru prima oară cartea, sau ai mai citit-o în vreo variantă anterioară.

Situat temporal chiar la începutul perioadei comuniste a Rusiei, romanul este extrem de delicat. La momentul respectiv, atât din punct de vedere politic cât și economic, nimeni nu bănuia anvergura apocaliptică pe care instalarea noului regim urma să o imprime asupra istoriei acestei părți de lume. Tot ce se știa concret era că foștii nobili au fost de-nobilizați, desproprietăriți, denigrați, iar acest lucru putea fi înțeles, având în vedere că în Franța se întâmplase deja, cu ceva mai bine de 100 de ani înainte. Dar ce a urmat a bulversat – înainte de ucide aproape complet – spiritul rușilor. Iar Ilf și Petrov, cu romanele lor, nu au scăpat nici ei. Amplitudinea cenzurii este evidentă abia cu această nouă ediție a romanului. Romanul este, efectiv, trunchiat. Nu sensul acțiunii, ci sensul și nivelul satirei, au fost aproape amputate după ce au fost eliminate propoziții, fraze și chiar și un capitol întreg.

Subiectul romanului este unul destul de comun în acea perioadă: goana după aur, indiferent de forma pe care o lua. În acest caz, unul dintre cele douăsprezece scaunele ale unei garnituri de mobilă construite de Maestrul GAMBS, care conține briliantele Klavdiei Ivanovna. Căutătorii de „comori” sunt ginerele acesteia, Ippolit Matveevici Vorobianinov, care află de comoară de la soacra sa care este pe patul de moarte, părintele Feodor, care asistă la ultima spovedanie a muribundei și care se decide să încalce taina spovedaniei în folosul propriu, și Ostap Bender, un tânăr oportunist, fermecător, de origine turcă, pentru care nu există nicio regulă ce merită respectată în vederea atingeri scopului său suprem, îmbogățirea.

Șarmul incredibil al turcului îl face pe Vorobianinov să i se destăinuie acestuia, iar lipsa de scrupule a tânărului, combinată cu prostia ginerelui proprietarei briliantelor, duce la asocierea celor doi. Primul, care ca „asociat la concesiune și director tehnic al afacerii”, urma să primească 60% din valoarea comorii, iar al doilea trebuia să se mulțumească doar cu 40%. Înființarea asociației și tocmeala pentru stabilirea procentelor din câștig creează o scenă haioasă, în care personalitățile celor doi sunt extrem de bine conturate. Spiritul ironic al lui Ostap Bender îl face praf pe mucalitul Vorobianinov în doar câteva replici. „– În cazul în care izbutim să vindem comoara, eu – ca asociat la concesiune și director tehnic al afacerii – voi primi șaizeci la sută. Nu-i nevoie să plătești pentru mine cota de asigurări sociale. Acest lucru nu mă interesează.” Evident șocat, Vorobianinov, care „se făcu pământiu la față” îi spune că el s-a gândit să-i ofere 5%. Dialogul ce urmează evidențiază clar caracterul de escroc al lui Bender și prostia lui Vorobianinov, de care turcul profită din plin: „– Și altceva nu mai vrei? – N-nu. – N-ai vrea cumva să muncesc de pomană și să-ți mai dau și cheia de la locuința unde țin banii? – În cazul acesta te rog să mă ierți, spuse Vorobianinov vorbind pe nas. Am toate motivele să cred că pot duce singur afacerea la bun sfârșit. – Aha! În cazul acesta te rog și eu să mă ierți, îi replică Ostap cu un aer maiestuos. Am tot atâtea motive să presupun, cum zicea Andy Tucker, că și eu pot duce singur afacerea la bun sfârșit. – Escrocule!”

Deși inițial argumentările turcului („– N-ai vrea cumva să muncesc de pomană...”) par hazardate, pe parcursul celor 364 de pagini ale romanului ne dăm seama că singura diferență între munca pe care o depune orice om cinstit și cea pe care o depun cei doi este perspectiva finală, și anume, ideea de îmbogățire peste noapte, pentru că efortul, stresul și riscurile la care se supun sunt monumentale.

Umorul celor doi autori este inepuizabil. Scene care creează imagini vizuale șocante, dar hilare („Papagalul cu nădragi roșii, care moțăia pe stinghie, se răsturnă cu capul în jos și rămase în această poziție”), personaje încorsetate într-un univers lingvistic îngust (cum ar fi Ellocika Șciukina, care reușește să utilizeze doar treizeci de fraze în orice situație care îi apar în viață; spre exemplu „Ho-ho! (care poate exprima, în funcție de împrejurări: ironie, uimire, entuziasm, ură, bucurie, dispreț sau satisfacție)” sau „Oribil! (se potrivește la orice. De pildă: „A venit oribilul Petea”, „E o vreme oribilă”, O întâmplare oribilă”, „Un cotoi oribil”, etc)), sau pur și simplu exprimări care descriu cu mult haz situații deloc comice de altfel („Vaporul șuieră, imitând urletele mamutului sau poate ale vreunui alt animal care ținea loc de sirenă de vapor în era preistorică”), toate acestea dau savoare romanului, care are o încărcătură satirică ce a trecut în mod extrem de surprinzător de cenzură. Chiar și mai surprinzător este faptul că romanul a fost reeditat de multe ori în Uniunea Sovietică, scăpând de fiecare dată intact (în versiunea inițială aprobată de cenzură), ba chiar adăugându-i-se noi „corecturi”.

Romanul este presărat cu aventurile prin care părintele Feodor trece în partea sa de căutare (acesta se întâlnește doar de două ori și destul de scurt cu partida Vorobianinov-Bender), precum și cu scrisorile pe care i le trimite soției sale. Pentru a-i justifica acesteia îngrozitorul păcat pe care l-a făcut încălcând taina sfintei împărtășanii, părintele îi spune: „Să nu crezi, Katenka dragă, că sunt hoț. Ea mi-a lăsat aceste giuvaere moștenire și, cu limbă de moarte, mi-a spus să le păzesc de Ippolit Matveevici, care-a chinuit-o toată viața”. Totuși, minciunile lui ies la iveală din scrisori, însă soția sa fie nu le observă (cea mai plauzibilă variantă), fie alege să le ignore: după ce povestește că a scăpat paltonul de la cumnatul său în Marea Caspică și că aceasta a fost scos plin de păcură, plasează în P. S. următoarea frază: „Pe când mă duceam să pun scrisoare la poștă mi s-a furat de la pensiune paltonul fratelui tău, brutarul.”. Soția sa îi răspunde la ultima telegramă (în care îi cerea „două sute trei zeci vinde ce vrei”) astfel: „Vândut tot rămas fără niciun ban sărut și aștept”.

Drama acestui preot-căutător-de-comori este impresionantă. Autorii, ca niște demiurgi insensibili, nu doar că îl nenorocesc pe el, dar îi aduc și soția la ruină. Imaginea pe care o lasă umbrește oarecum umorul în care se scaldă romanul: un om cu mințile pierdute, care părăsește dezorientat și disperat garnitura de scaune pe care își dăduse ultimii bani, fără nicio șansă de a mai ajunge acasă sau de a se mai întoarce la viața dinaintea aventurii.

Din păcate sfârșitul romanului este profund comunist. Probabil că a fost condiția sine qua non de publicare, iar perenitatea de care părea să se bucure regimul comunist nu le-a mai dat autorilor motivația de a scrie un sfârșit alternativ, ce ar fi putut fi publicat mai târziu. Cel puțin așa îmi place mie să mă amăgesc (îmi place literatura rusă și m-a speriat ce au făcut comuniștii cu opera lui Gogol sau a lui Dostoievski). Poate că acest lucru nu a fost observat la momentul respectiv, însă acum, la aproape 90 de ani de la prima ediție, cu regimul comunist și idealurile lui absurde de egalitate (inegală) și de renunțare la avutul propriu în favoarea obștii, lucrurile pot apărea într-o lumină diferită.

  • PLUSURI

    Un roman alert, scris cu un umor – negru, ce-i drept – deosebit, Douăsprezece scaune are privilegiul de a fi nu doar o satiră foarte reușită la adresa societății anilor douăzeci ai secolului trecut, dar și o cronică a moravurilor și cutumelor, precum și a percepției pe care oamenii de rând o aveau în acea perioadă asupra situației politice a țării.

  • MINUSURI

    Personal, am fost dezamăgit de sfârșitul romanului (în variantele cenzurate, așa cum era prima pe care am citit-o eu, sfârșitul nu pare atât de flagrant, totuși). Este comunist și, având în vedere părerea foarte rea pe care o am vis-a-vis de implicarea elementelor politice în deciziile scriitorilor, nu îl pot trece cu vederea. Dacă s-ar fi terminat tot satiric și cu tenta pe care întreg romanul o dă, cu siguranță că ar fi fost un roman desăvârșit.

  • RECOMANDARI

    Cred că Douăsprezece scaune ar trebui să fie citit de orice cititor care vrea să aibă parte de o experiență literară plăcută. Romanul are tot ce-i trebuie ca să nu dezamăgească, iar stilul alert de care spuneam, îl va transforma într-o lectură ceva mai ușoară decât în cazul altor romane din literatură rusă.

Categorie:  | Autor:  | Editura: 

De la J. Edgar Hoover la James Comey: interstițiile istoriei SUA în secolele XX și XXI

 

Titlu: FBI. O istorie secretă
Autor: 
Rating: 
Editura: 
Anul aparitiei: 2014
Traducere: 
Numar pagini: 600
ISBN: 978-606-686-706-1
Cumpara cartea

„Raportul lui Silberman despre FBI, la care a lucrat în iarna lui 2004 și pe care l-a trimis Casei Albe pe 31 Martie 2005, era ca un masaj cu sârmă ghimpată. 'Au trecut de-acum trei ani și jumătate de la atacurile din 11 Septembrie', începea el capitolul despre FBI în raport. 'La trei ani și jumătate după 7 Decembrie 1941, Statele Unite construiseră și echipaseră o armată și o flotă de război care au traversat două oceane, Canalul Mânecii și Rinul; obținuseră deja capitularea Germaniei și mai aveau două luni până să învingă și Japonia. FBI a petrecut ultimii 3 ani și jumătate demarând un serviciu de informații.' Raportul avertiza că îndeplinirea acestei sarcini avea să dureze până în 2010. […] Serviciul Național de Securitate din cadrul FBI avea să conducă activitatea de informații, contrainformații și contraterorism. Schimbarea a devenit efectivă în Septembrie 2005. După cum a prezis judecătorul, avea să fie nevoie de încă vreo cinci ani ca să se vadă rezultatele.”

Cumpără titlul în engleză

Pentru că în pasajul citat apar două traduceri ciudate, voi trata în primul rând acest aspect: în mare, cartea s-a bucurat de o traducere decentă în română, dar pe alocuri apar mici bizarerii care nu se leagă: the change became effective poate fi tradus mult mai corect prin schimbarea a intrat în vigoare, la fel cum counterterrorism se traduce, de fapt, prin antiterorism. Nu o acuz pe Corina Hădăreanu de nimic. Este foarte greu să faci o astfel de traducere – o carte de 600 de pagini solicită un traducător, fără îndoială – dar mă gândesc că, din moment ce editura lansează pe piață o întreagă serie de cărți despre terorism, spionaj, politică și altele, sunt de părere că ar trebui să aibă pe cineva suficient de pregătit în exact aceste domenii, care să repare asemenea mici scăpări. Până acum nu am citit nicio carte din colecția aceasta în care să nu găsesc măcar un tribut plătit traducerii mot-a-mot (mai degrabă decât tălmăcirii) a unor expresii englezești.

Tim Weiner, autor al cărții CIA: O istorie secretă (2008), are în spate o muncă de cercetare a serviciilor de informații și investigații americane de câteva decenii (în calitate de jurnalist), iar numărul de documente pe care își bazează de obicei lucrările este imens: 50 000 de documente pentru Legacy of Ashes: The History of the CIA și 70 000 de documente și mai bine de 200 de „relatări de istorie orală” pentru Enemies: A History of the FBI (2012). Această distanță dintre cantitatea de documentare pentru cele două cărți înseamnă enorm pentru stilul în care a fost scrisă ultima, dar și pentru responsabilitatea pe care și-o asumă autorul: „Cartea de față […] este scrisă pe baza informațiilor oficiale, fără surse anonime sau citate fără autor”.

Această decizie, de a relata istoria FBI exclusiv pe baza unor documente care pot fi cercetate înseamnă enorm pentru acel cititor interesat de o realitate aflată, de obicei, dincolo de puterea lui de a o cerceta, dar care totuși există și poate fi relatată. Valoarea intrinsecă a cărții de față poate fi desprinsă foarte ușor chiar și numai din această declarație a lui Tim Weiner, ce poate fi găsită în Nota autorului. Pe lângă asta însă, mai există două elemente esențiale, care aduc argumente suplimentare pentru a-i susține valoarea: pe de o parte este vorba despre 100 de pagini de note și referințe, fiecare în parte fiind corelată cu o sursă, iar pe de altă parte, este capacitatea autorului de a analiza aceste surse, pentru că ele, ca atare, nu reprezintă pentru un neavizat mai mult decât niște documente sau niște benzi cu voci care ar putea fi ale lui Hoover în dialog cu Roosevelt sau ale lui Muller în dialog cu Bush. Pentru un jurnalist specializat în istoria agențiilor de informații și investigații însă, ele pot însemna dovezi pentru anumite bănuieli sau revelații cu privire la anumite evenimente enigmatice.

Aceste documente citate la sfârșitul cărții, printre care se găsesc Documente oficiale FBI declasificate (o altă eroare de traducere, de fapt ele sunt desecretizateîn baza Legii pentru Libertatea InformațieiPeste 1500 de relatări ale unor diplomați americani (și diplomați care au servit ca ofițeri de informații)Înregistrările și documentele oficiale FBI publicate în secțiunea de istorie a site-ului FBI: http://vault.fbi.gov sunt destul de greu de urmărit pentru că modalitatea de corelare a lor cu textul cărții nu se face prin obișnuitele indice, ci prin frazele în sine, repetate în secțiunea Note care apoi sunt susținute prin referințe.

Informațiile pe care ni le oferă Tim Weiner în FBI. O istorie secretă sunt explozive. Ele oferă răspuns la foarte multe dintre întrebările pe care omul obișnuit (fie el american sau de altă naționalitate) și le pune cu privire la prodigioasa agenție sau cu privire la unele evenimente care i-au marcat istoria, dar cel mai important este faptul că pune pe tapet următorul paradox social: dacă are loc un atentat, FBI este vinovat că nu l-a prevenit (ignorându-se faptul că este, practic, imposibil ca vreo agenție să poată înlătura absolut toate pericolele care există într-o țară); dacă nu are loc nici un atentat, FBI devine inutil (nimeni nu se mai gândește atunci că, de fapt, tocmai FB, prin faptul că a lucrat eficient și a dejucat planurile teroriștilor, are meritul pentru acea liniște).

Cartea de față este una dintre acele cărți document cu care editura Litera ne-a obișnuit, fără interpretări absurde și fără informații falsificate sau inventate. Un must read pentru cei pasionați de interstițiile istoriei, care este, din ce în ce mai mult, modelată de acțiunea unor agenții, înființate exact în acest scop.

  • PLUSURI

    Fiind inspirată din numărul absolut incredibil de documente și ținând cont de declarația autorului din care reiese că întreagă istorie este bazată exclusiv pe aceste documente, FBI. O istorie secretă este în mod cert o carte de valoare, care trebuie luată în considerare atunci când este studiată istoria Biroului Federal de Investigații, indiferent că este vorba de școli, universități, sau pur și simplu de un proces autodidactic.

  • MINUSURI

    Readuc în discuție necesitatea ca editura să găsească un specialist care să citească toate cărțile înainte de publicare, pentru a corecta micile erori de traducere, care de altfel sunt – după cum spuneam – normale și justificate.

  • RECOMANDARI

    Dacă v-a plăcut CIA. O istorie secretă, trebuie să citiți și FBI. O istorie secretă, pentru a descoperi un Tim Weiner evoluat, mai responsabil și mult mai exact. Recomand cartea și cititorilor interesați de istoria modernă și contemporană, în special de istoriile ascunse, care pot fi înțelese numai din studierea unor documente care nu sunt chiar la îndemâna oricui.

Categorie:  | Autor:  | Editura: