o doare
cerul
jos
cărarea
îi e rănită
de valuri
din înălțimile singurătății
știu bine
că Luna
și ea
mă aude

elle a mal
au ciel
en bas
son chemin
est blessé
par les vagues
de la hauteur de sa solitude
je sais bien
que la Lune
elle aussi
m'entend
*
le duele
el cielo
ahí abajo
su camino
está herido
por las olas
desde la altura de su soledad
se
que la Luna
también
me escucha
*
il cielo
gli fa male
in basso
le onde
feriscono
la sua strada
dall'alto della sua solitudine
so bene
che la Luna
ascolta
anche me
*
у неё
болит небо
где-то внизу
волны
ранят
её дорожку
с высоты её одиночества
я знаю
что Луна
тоже меня
слышит
*
she's sick
of heaven
down there
the waves
are hurting
her path
from the height of the loneliness
I know
that the Moon
does hear me
too
luni, 20 decembrie 2021
aud Luna cum geme / j'entends la Lune gémir / escucho gemir a la Luna / sento la luna gemere / слышу как стонет Луна / I hear the Moon moaning
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu